1 00:00:00,130 --> 00:00:04,790 Da, egalitate, hai să fim toți la fel, să deschidem porțile inundației. 2 00:00:04,800 --> 00:00:10,380 Să ne oferim naționalitatea pentru care strămoșii noștri au muncit atât de mult! 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,470 Este doar conceptul de egalitate, 4 00:00:12,480 --> 00:00:17,120 un concept frumos de asemănare umană absolută ce poate permite asta să se întâmple. 5 00:00:17,130 --> 00:00:20,960 Deci, dacă vrei să te lupți cu islam, trebuie să-l lovești la nucleu. 6 00:00:20,970 --> 00:00:28,150 Iar nucleul este acest concept egalitar înaintat de diversitate, incluzie. 7 00:00:28,160 --> 00:00:32,360 Se instalează în inimile acelora ce cred într-un complex de răzbunare. 8 00:00:32,370 --> 00:00:35,000 Ei cred că toți oamenii Albi 9 00:00:35,010 --> 00:00:38,210 sunt responsabili pentru toate atrocitățile și opresiunile din trecut, 10 00:00:38,220 --> 00:00:40,950 și, prin urmare, trebuie să renunțe la naționalitatea 11 00:00:40,960 --> 00:00:44,860 lor ca și plată pentru atrocitățile lor! 12 00:00:46,920 --> 00:00:49,770 În simplitatea acestei percepții de lume se află farmecul său. 13 00:00:49,780 --> 00:00:51,360 Este așa ușor de înțeles. 14 00:00:51,370 --> 00:00:54,870 Despică lucrurile fix în mijloc. 15 00:00:54,880 --> 00:00:58,310 Ești ori cu acești oameni sau împotriva lor. 16 00:00:58,320 --> 00:01:01,260 Ești ori anti-rasist sau un rasist. 17 00:01:01,270 --> 00:01:06,270 Aceşti oameni, precum un grup, se răspândesc prin societatea noastră. 18 00:01:06,280 --> 00:01:10,340 Ei țintesc poziții în jurnalism, guvern, 19 00:01:10,350 --> 00:01:16,880 în organe de influență, în media, 20 00:01:16,890 --> 00:01:21,140 politică, educație în special, 21 00:01:21,150 --> 00:01:23,880 modelând mințile copiilor noștri. 22 00:01:24,580 --> 00:01:28,810 Iar o dată ce sunt înăuntru, ei se înrădăcinează adânc precum dinții. 23 00:01:28,820 --> 00:01:32,210 Precum un cancer agresiv, ei se răspândesc. 24 00:01:32,220 --> 00:01:38,380 Acești oameni trebuie eliminați din școlile noastre, din media noastră. 25 00:01:38,390 --> 00:01:41,860 Precum veninul dintr-o mușcătură de șarpe, scoși. 26 00:01:41,870 --> 00:01:45,180 Nu-i poți ajuta, nu-i poți schimba. 27 00:01:45,190 --> 00:01:46,490 MEDIA 28 00:01:46,500 --> 00:01:49,410 MEDIA EDUCAȚIE 29 00:01:49,420 --> 00:01:53,020 MEDIA EDUCAȚIE ȘI GUVERN 30 00:01:53,030 --> 00:02:03,690 MEDIA EDUCAȚIE ȘI GUVERN SUNT SUB OCUPAȚIE INAMICĂ 31 00:02:05,270 --> 00:02:10,730 TREZIREA 32 00:02:12,320 --> 00:02:17,220 Adevărata diversitate vine din realizarea că suntem toți diferiți JAYME LOUIS LIARDI 33 00:02:17,230 --> 00:02:20,520 și că aceste diferențe sunt ceea ce face lumea frumoasă, Autor al Revelație: O Întoarcere la Virtute 34 00:02:20,530 --> 00:02:22,470 o face un loc frumos în care să trăim. 35 00:02:22,480 --> 00:02:24,960 Diferitele anotimpuri, diferitele culori, 36 00:02:24,970 --> 00:02:27,350 diferitele ierburi, diferitele păsări. 37 00:02:27,360 --> 00:02:29,450 Mii și mii de specii de păsări. 38 00:02:29,460 --> 00:02:32,350 Dacă erau doar pescăruși în jur, ar fi destul de plictisitor. 39 00:02:32,360 --> 00:02:36,430 Dacă eram toți un amestec gri... 40 00:02:37,370 --> 00:02:41,230 Viața... viața noastră ar fi plictisitoare, de ce am călători? 41 00:02:41,380 --> 00:02:43,570 Dacă Italia nu ar fi Italia... 42 00:02:43,580 --> 00:02:46,970 De ce am călători în Italia? 43 00:02:47,660 --> 00:02:51,420 Ești un naționalist deoarece tu înțelegi aceste lucruri a fi adevărate. 44 00:02:51,430 --> 00:02:54,990 Ești un naționalist deoarece te opui acestor globalizări, 45 00:02:55,000 --> 00:03:00,970 comunism, o lume, o națiune, un popor, realitate falsă. 46 00:03:00,980 --> 00:03:03,140 Ești un naționalist deoarece ești un realist, 47 00:03:03,150 --> 00:03:06,320 deoarece tu înțelegi că toți avem aceste diferențe. 48 00:03:06,330 --> 00:03:10,070 Nu face un grup mai bun decât celălalt în sine. 49 00:03:10,760 --> 00:03:15,550 Dar înseamnă doar că, pentru a conserva frumusețea lumii, 50 00:03:15,560 --> 00:03:19,050 să fim împinși împreună cu toții nu va face asta, 51 00:03:19,060 --> 00:03:22,420 nu va face pacea să vină. 52 00:03:22,430 --> 00:03:24,380 Trebuie să lucrăm în limitele naturii, 53 00:03:24,390 --> 00:03:26,150 iar natura spune că suntem diferiți, 54 00:03:26,160 --> 00:03:29,280 și suntem frumoși în diferențele noastre. 55 00:03:29,290 --> 00:03:32,140 Eu sunt în acest fel, deoarece așa sunt și asta este un lucru minunat. 56 00:03:32,150 --> 00:03:37,560 Iar tu ești în modeul în care ești, datorită modului în care 57 00:03:37,930 --> 00:03:39,670 Pământul te-a făcut. 58 00:03:41,460 --> 00:03:44,870 Ești un naționalist, deoarece tu înțelegi că 59 00:03:44,880 --> 00:03:48,150 toate popoarele diverse ale Pământului 60 00:03:48,160 --> 00:03:53,960 au un drept la actualizare pozitivă, relizare de sine 61 00:03:53,970 --> 00:03:59,630 într-un simț adânc de identitate, un simț de apartenență. 62 00:03:59,640 --> 00:04:01,760 Că toate popoarele 63 00:04:02,010 --> 00:04:10,280 au dreptul la actualizare de sine și la propriul destin. 64 00:04:10,290 --> 00:04:13,620 Iar ce înseamnă asta este o Japonia Japoneză; 65 00:04:13,630 --> 00:04:15,880 o Anglia Engleză; 66 00:04:15,890 --> 00:04:18,220 un Tibet Tibetan. 67 00:04:18,860 --> 00:04:24,590 Ce înseamnă asta este ca fiecare din noi are această identitate, are o patrie. 68 00:04:24,600 --> 00:04:30,730 Și are un propriu simț de apartenență. 69 00:04:32,570 --> 00:04:36,110 Iar o adevărată cooperare, o adevărată cooperare internațională 70 00:04:36,120 --> 00:04:39,220 între rase, între națiuni, 71 00:04:39,230 --> 00:04:42,150 poate veni doar când realizăm acest adevăr. 72 00:04:42,160 --> 00:04:44,430 Când realizăm că suntem diferiți. 73 00:04:44,440 --> 00:04:46,780 Asta nu înseamnă că nu putem lucra împreună, 74 00:04:46,790 --> 00:04:50,390 dar înseamnă că trebuie să realizăm aceste diferențe. 75 00:04:51,680 --> 00:04:55,870 Deci întrebarea este cum menținem diversitate adevărată? 76 00:04:55,880 --> 00:04:57,010 Gândește-te în acest fel: 77 00:04:57,020 --> 00:04:59,700 Dacă iei toate culorile și le amesteci în una, 78 00:04:59,710 --> 00:05:02,390 devine o culoare urâtă. 79 00:05:02,400 --> 00:05:06,110 Dar, dacă păstrezi culorile separate, sunt vibrante și unice. 80 00:05:06,120 --> 00:05:09,080 Pentru ca toate popoarele din lume să rămână cu adevărat unice, 81 00:05:09,090 --> 00:05:11,160 separație este necesară. 82 00:05:11,170 --> 00:05:13,750 Iar adevărul este că majoritatea oamenilor vor să 83 00:05:13,760 --> 00:05:15,660 fie cu oameni ce sunt precum ei. 84 00:05:15,670 --> 00:05:18,380 Când merg în Japonia, eu vreau să văd oameni Japonezi 85 00:05:18,390 --> 00:05:20,250 sau Polonezi în Polonia. 86 00:05:20,260 --> 00:05:22,030 Este deoarece au fost separate, 87 00:05:22,040 --> 00:05:24,540 ca să devină grupuri distinse 88 00:05:24,550 --> 00:05:26,880 cu propria cultură și aspect. 89 00:05:26,890 --> 00:05:30,030 Este izolarea ce le-a permis să formeze 90 00:05:30,040 --> 00:05:33,550 o identitate armonioasă de grup și să înflorească. 91 00:05:33,560 --> 00:05:37,610 Etnia, cultura și spiritualitatea lor sunt toate îmbinate. 92 00:05:37,620 --> 00:05:41,020 Parte din întreg ce formează națiunea. 93 00:05:41,030 --> 00:05:44,080 Lumea este făcută din națiuni separate și unice. 94 00:05:44,090 --> 00:05:48,610 O națiune este un trib de oameni ce împart ascendență, istorie și cultură. 95 00:05:48,620 --> 00:05:52,660 Fiecare trib distinct cu limba, etnia și obiceiurile lor proprii 96 00:05:52,670 --> 00:05:54,830 formează diversitatea lumii. 97 00:05:54,840 --> 00:05:56,490 Acesta este un lucru minunat. 98 00:05:56,500 --> 00:05:58,650 Este diversitate adevărată. 99 00:05:58,660 --> 00:06:01,530 Deci, următoarea dată când cineva îți spune ție, o persoană albă, 100 00:06:01,540 --> 00:06:04,010 că ai nevoie de diversitate, spune: 101 00:06:04,020 --> 00:06:06,850 Nu, mulțumesc. Avem toată diversitatea necesară. 102 00:06:06,860 --> 00:06:14,520 EUROPA 103 00:06:14,530 --> 00:06:19,110 EUROPA Avem toată diversitatea necesară. 104 00:06:20,450 --> 00:06:23,170 Muhammad Ali îl pune pe anti-Albul Parkinson de la BBC în locul său 105 00:06:23,180 --> 00:06:26,070 Oamenii negri trebuie să facă ceva cu ei înșiși nu să implore 106 00:06:26,080 --> 00:06:29,700 Albii mereu pentru a intra în cartierele lor, să curețe cartiere. 107 00:06:29,710 --> 00:06:31,810 Și un alt lucru. Când spui integrare, 108 00:06:31,820 --> 00:06:33,850 asta vine cu căsnicie de asemenea, corect? 109 00:06:33,860 --> 00:06:35,200 Corect, corect, sigur. 110 00:06:35,210 --> 00:06:38,350 Și sunt sigur că nicio persoană Albă inteligentă ce privește această emisiune, 111 00:06:38,360 --> 00:06:42,960 niciun bărbat Alb inteligent de minte sănătoasă, 112 00:06:42,970 --> 00:06:46,800 nu vrea băieți negrii sau fete negre căsătorindu-se cu soțiile, fii și ficele lor 113 00:06:46,810 --> 00:06:49,460 și în schimb să-și vadă nepoții 114 00:06:49,470 --> 00:06:51,550 drept oameni negrii, jumătate maro cu păr creț. 115 00:06:51,560 --> 00:06:53,310 - Și sunt sigur... - Eu nu aș obiecta cu asta... 116 00:06:53,320 --> 00:06:54,950 Ei bine, tu nu, dar mulți din ei ar face-o. 117 00:06:54,960 --> 00:06:56,290 Dar sunt sigur că alți oameni... 118 00:06:56,300 --> 00:06:58,770 Ce încerc să spun este asta. Ce încerc să spun este asta. 119 00:06:58,780 --> 00:07:00,610 Tu nu ai asta, tu spui că nu, deoarece nu o ai. 120 00:07:00,620 --> 00:07:03,500 Tu spui asta, dar ești într-o emisiune, trebuie să spui asta. 121 00:07:03,510 --> 00:07:07,430 Nu, nu, asta nu-o adevărat. 122 00:07:07,440 --> 00:07:08,670 De ce ai vrea să faci asta? 123 00:07:08,680 --> 00:07:11,370 Deoarece, deoarece eu nu cred că sunt cumva diferit de tine, vezi tu. 124 00:07:11,380 --> 00:07:12,790 Suntem foarte diferiți. 125 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Eu cred că societatea ne-a făcut diferiți. 126 00:07:14,410 --> 00:07:15,940 Știi că suntem toți diferiți și suntem toți împreună. 127 00:07:15,950 --> 00:07:17,290 Societatea ne-a făcut diferiți... 128 00:07:17,300 --> 00:07:18,940 Nu, nu societatea. Dumnezeu ne-a făcut diferiți. 129 00:07:18,950 --> 00:07:21,150 Nu, nu, suntem doar ființe umane, El ne-a făcut pe toți. 130 00:07:21,160 --> 00:07:25,460 Ascultă, păsări albastre zboară cu păsări albastre, păsări roșii vor să fie cu păsări roșii... 131 00:07:25,470 --> 00:07:27,720 Ascultă, ascultă. Spune-mi când greșesc. 132 00:07:27,730 --> 00:07:29,130 Porumbei vor să fie cu porumbei... 133 00:07:29,140 --> 00:07:32,490 Dar noi avem inteligență, ei nu au... 134 00:07:32,500 --> 00:07:35,030 Ei nu au inteligență și totuși ei stau împreună, 135 00:07:35,040 --> 00:07:38,120 noi ar trebui să avem mai multă inteligență decât ei, corect? 136 00:07:38,130 --> 00:07:42,980 Șoimi cu șoimi... Șoimi cu șoimi... 137 00:07:42,990 --> 00:07:45,000 Păsări albastre cu păsări albastre. 138 00:07:45,010 --> 00:07:48,390 Cu toate sunt păsări, dar au culturi diferite. 139 00:07:48,400 --> 00:07:50,370 Vulturilor le place să stea la munte. 140 00:07:50,380 --> 00:07:52,150 Șoimilor le place să zboare deasupra deșertului, 141 00:07:52,160 --> 00:07:54,640 păsărilor albastre le place să zboare în copaci și în iarbă... 142 00:07:54,650 --> 00:07:57,280 Dar cu siguranță ar fi probleme în împerecherea dintre șoim și vrabie, nu-i așa? 143 00:07:57,290 --> 00:07:58,840 Ce? 144 00:07:58,850 --> 00:08:01,210 Corect, corect. Noi avem probleme de asemenea. 145 00:08:01,220 --> 00:08:05,980 Eu nu văd, cupluri de Albi și negrii în Anglia sau America 146 00:08:05,990 --> 00:08:08,850 mergând mândrii, ținându-și copiii... 147 00:08:08,860 --> 00:08:10,380 - Asta deoarece societatea.... - Și mergând afară. 148 00:08:10,390 --> 00:08:13,790 Asta este vina societății. Trebuie să reeducăm oamenii. 149 00:08:13,800 --> 00:08:17,140 Ei bine, viața este prea scurtă pentru mine ca să sufăr pentru ceva de ca asta... 150 00:08:17,150 --> 00:08:19,910 Aș prefera mai degrabă să fiu cu ai mei. Am o fică frumoasă, o soție frumoasă, 151 00:08:19,920 --> 00:08:23,600 ele arată ca mine, suntem toți fericiți, și nu am probleme. 152 00:08:24,730 --> 00:08:27,490 Și nu sunt atât de îndrăgostit de nicio femeie încât să merg prin acel iad. 153 00:08:27,500 --> 00:08:30,240 Nu este nicio femeie atât de bună. 154 00:08:31,180 --> 00:08:33,610 - Înțelegi? - Eu înțeleg, da, eu doar.. 155 00:08:33,620 --> 00:08:36,320 Înțeleg, înțeleg, eu cred că este trist că... 156 00:08:36,330 --> 00:08:38,570 nu este trist că vreau ca copiii mei să arate precum mine. 157 00:08:38,580 --> 00:08:41,220 Orice persoană inteligentă vrea copiii săi să arate ca el. 158 00:08:41,230 --> 00:08:44,920 Sunt trist deoarece vreau să îmi păstrez rasa mea şi identitatea mea frumoasă? 159 00:08:44,930 --> 00:08:46,530 Chinezii iubesc Chinezi. 160 00:08:46,540 --> 00:08:50,020 Ei își iubesc bebelușii lor cu ochii lor mici și piele puțin maronie. 161 00:08:50,030 --> 00:08:51,770 Pakistanezii își iubesc cultura. 162 00:08:51,780 --> 00:08:53,500 Oamenii evrei își iubesc cultura. 163 00:08:53,510 --> 00:08:55,330 Mulți Catolici, ei vor să se căsătorească cu alt Catolic, 164 00:08:55,340 --> 00:08:56,950 ei vor ca religia lor să rănână la fel. 165 00:08:56,960 --> 00:09:00,240 Cine vrea să scuipe pe el însuși și să-și ucidă rasa? 166 00:09:00,250 --> 00:09:03,420 Ai urâ alți oameni decă nu vrei să rămâi așa cum ești. 167 00:09:03,430 --> 00:09:06,110 Nicio femeie de pe acest întreg Pământ, 168 00:09:06,120 --> 00:09:08,280 nici măcar o femeie neagră la mile depărtare în alte țări 169 00:09:08,290 --> 00:09:11,200 nu poate să mă bucure și să gătească pentru mine și să socializeze și să vorbească cu mine 170 00:09:11,210 --> 00:09:13,580 precum femeia mea neagră Americană. Nicio femeie. 171 00:09:13,590 --> 00:09:15,110 În ultimul rând o femeie Albă... 172 00:09:15,120 --> 00:09:17,550 să se identifice cu adevărat cu mine și sentimentele mele 173 00:09:17,560 --> 00:09:20,430 în felul în care acționez și felul în care vorbesc. 174 00:09:20,440 --> 00:09:23,670 Și nu poți să iei un bărbat Chinez și să-i dai o femeie Puerto Ricană 175 00:09:23,680 --> 00:09:26,930 și să zici că sunt îndrăgostiți și emoțional în dragoste și în trup, 176 00:09:26,940 --> 00:09:30,620 dar cu adevărat nu sunt fericiți, deoarece ea vrea să asculte niște muzică Puerto Ricană, 177 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 el are niște muzică Chinezească, 178 00:09:31,950 --> 00:09:34,650 și se vor ciocni tot timpul. 179 00:09:34,660 --> 00:09:36,480 Este doar natură. Poți face ce vrei, 180 00:09:36,490 --> 00:09:39,320 dar este natură să vrei să fii cu ai tăi. 181 00:09:39,330 --> 00:09:41,100 Eu vreau să fiu cu ai mei. 182 00:09:41,110 --> 00:09:44,990 Îmi iubesc poporul, nu urăsc pe nimeni. 183 00:09:46,660 --> 00:09:50,240 Eu nu vreau ca copiii și nepoții mei să devină 184 00:09:50,250 --> 00:09:53,300 o minoritate în națiunea ce strămoșii lor au construit-o. 185 00:09:53,310 --> 00:09:56,810 Sunt probabili să devină o minoritate diprețuită și urâtă. 186 00:09:56,820 --> 00:09:59,270 La felul în care oamenii sunt îndoctrinați acum, 187 00:09:59,280 --> 00:10:01,070 ei cred că Albii sunt responsabili 188 00:10:01,080 --> 00:10:03,430 pentru tot răul ce s-a întâmplat vreodată non-Albilor, 189 00:10:03,540 --> 00:10:06,410 oriunde în lume, în orice timp din istorie. 190 00:10:06,420 --> 00:10:08,810 Precum și în Israel. 191 00:10:08,820 --> 00:10:12,120 Israeliții au un drept de a păstra o majoritate ebraică. 192 00:10:12,130 --> 00:10:16,720 În Japonia, Japonezii au un drept de a menține o majoritate Japoneză. 193 00:10:16,730 --> 00:10:21,200 Este la fel și cu Nigeria, la fel pentru practic orice țară non Albă. 194 00:10:21,210 --> 00:10:23,510 Este doar... Franța, de exemplu. 195 00:10:23,520 --> 00:10:27,100 Dacă Francezii doresc să rămână majoritate, ei sunt cumva odioși. 196 00:10:27,110 --> 00:10:30,760 De asemenea, ce este în neregulă cu Americani Albi dorind ca poporul lor, 197 00:10:30,770 --> 00:10:34,370 viță Europeană, să rămână o majoritate în Statele Unite? 198 00:10:34,380 --> 00:10:36,620 Nu am vota niciodată să fim deposedați. 199 00:10:36,630 --> 00:10:40,150 Noi nu am votat niciodată să fim înlocuiți și schimbați cu alți oameni. 200 00:10:40,160 --> 00:10:42,180 Asta pentru mine este o mare nedreptate. 201 00:10:42,190 --> 00:10:46,080 Ce se întâmplă în Statele Unite astăzi este o invazie pașnică, 202 00:10:46,090 --> 00:10:52,770 o invazie non militară ce Americani Albi au puterea de a opri, 203 00:10:52,780 --> 00:10:56,680 dar au fost psihologic dezasamblați și sunt incapabili să spună: 204 00:10:56,690 --> 00:11:00,340 Nu, scuze, asta este o țară ce strămoșii noștri au construit pentru noi, 205 00:11:00,350 --> 00:11:04,000 și vă dorim bine, dar voi trebuie să înfloriți în propriile voastre țări. 206 00:11:04,010 --> 00:11:05,540 Albii sunt incapabili să spună asta, 207 00:11:05,550 --> 00:11:09,520 și dacă nu pot regăsi acea capacitate 208 00:11:09,530 --> 00:11:12,600 ei practic vor fi dați la o parte de alții, 209 00:11:12,610 --> 00:11:16,260 ce au un simț foarte viu al propriului destin demografic 210 00:11:16,270 --> 00:11:17,970 și ne vor reduce într-o minoritate. 211 00:11:17,980 --> 00:11:21,190 Iar același lucru se întâmplă în toate țările Albe 212 00:11:21,200 --> 00:11:24,220 la o rată mai mare sau mai mică. 213 00:11:45,080 --> 00:11:48,980 Te uiți la acele documentare cu natură la televizor? 214 00:11:50,800 --> 00:11:52,560 Da. 215 00:11:53,850 --> 00:11:56,570 L-ai văzut pe cel cu lei? 216 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 Da. 217 00:12:02,190 --> 00:12:04,760 Ai acest leu... 218 00:12:04,770 --> 00:12:07,410 El este regele junglei. 219 00:12:07,820 --> 00:12:10,590 Coamă largă pâna aici. 220 00:12:10,600 --> 00:12:13,400 El stă sub un copac. 221 00:12:14,670 --> 00:12:16,550 Este așa mare. 222 00:12:16,560 --> 00:12:18,760 Este așa tare. 223 00:12:19,630 --> 00:12:22,170 El nu vrea să se miște. 224 00:12:30,030 --> 00:12:34,420 Acum, micii lei vin, încep să se ia de el. 225 00:12:34,430 --> 00:12:37,150 Îi mușcă coada, îi mușcă urechile. 226 00:12:37,160 --> 00:12:39,010 El nu face nimic. 227 00:12:43,670 --> 00:12:45,930 Leoaica, 228 00:12:45,940 --> 00:12:47,630 ea se pune cu el. 229 00:12:47,640 --> 00:12:51,010 Vine și face probleme. Totuși... 230 00:12:51,020 --> 00:12:52,820 nimic. 231 00:12:52,830 --> 00:12:55,430 "Libertatea și o planetă locuibilă vor fi câștigate doar atunci când masculinitatea cu, religia sa, 232 00:12:55,440 --> 00:12:58,100 economic sa, psihologia sa și sexul său sunt rezistate și în final înfrânte." 233 00:12:58,110 --> 00:13:02,090 Acum, celelalte animale, ei văd asta. 234 00:13:02,100 --> 00:13:05,080 Ei încep să vină. 235 00:13:05,090 --> 00:13:07,030 Război Sfânt Semitic 236 00:13:07,040 --> 00:13:08,970 Șacali. 237 00:13:09,780 --> 00:13:11,450 Hiene. 238 00:13:15,230 --> 00:13:17,870 Latră la ei, râd de el. 239 00:13:21,550 --> 00:13:27,270 Îi mușcă degetele, și mănâncă mâncarea din tărâmul său. 240 00:13:28,760 --> 00:13:31,000 Ei fac asta, 241 00:13:34,530 --> 00:13:39,100 și apoi vin mai aproape și mai aproape, mai îndrăzneți și mai îndrăzneți. 242 00:13:42,380 --> 00:13:45,140 Când într-o zi... 243 00:13:45,310 --> 00:13:50,250 Acel leu se ridică și sfâșie în bucăți pe toată lumea. 244 00:14:01,880 --> 00:14:06,750 Fuge precum vântul, mănâncă totul în calea sa. 245 00:15:02,630 --> 00:15:05,000 Deoarece din când în când, 246 00:15:05,010 --> 00:15:08,070 leul trebuie să arate șacalilor... 247 00:15:09,430 --> 00:15:11,860 cine este el. 248 00:15:25,240 --> 00:15:28,530 Este prea târziu să-ți fie frică. 249 00:15:50,680 --> 00:15:54,560 Cea mai prețioasă posesie ce o ai în această lume... 250 00:15:54,570 --> 00:15:58,470 ... este poporul tău. 251 00:15:58,480 --> 00:16:01,130 Și pentru acest popor... 252 00:16:01,140 --> 00:16:03,250 ...Și de dragul acestui popor... 253 00:16:03,260 --> 00:16:06,820 Ne vom zbate și lupta. 254 00:16:06,830 --> 00:16:09,570 Și niciodată nu vom lenevi. 255 00:16:09,580 --> 00:16:11,950 Niciodată nu vom obosi. 256 00:16:11,960 --> 00:16:14,230 Niciodată nu vom pierde curajul. 257 00:16:14,240 --> 00:16:17,770 Și niciodată nu vom pierde credința. 258 00:16:20,480 --> 00:16:24,790 Dar din nou, suntem indivizi împrăștiați. Totul este împotriva noastră. 259 00:16:24,800 --> 00:16:25,870 Guverne. 260 00:16:25,880 --> 00:16:27,040 Bani. 261 00:16:27,050 --> 00:16:28,180 Presa. 262 00:16:28,190 --> 00:16:29,050 Televiziune. 263 00:16:29,060 --> 00:16:32,190 Toate forțele noi sunt folosite împotriva noastră. 264 00:16:32,200 --> 00:16:35,790 Toate forțele mărețe, toate puterile materiale din lume, 265 00:16:35,800 --> 00:16:37,570 spui tu, sunt împotriva ta. 266 00:16:37,580 --> 00:16:39,040 Și așa sunt. 267 00:16:39,050 --> 00:16:42,110 Ai dreptate sa simți așa. 268 00:16:42,120 --> 00:16:44,450 Și eu nu le subestimez, 269 00:16:44,460 --> 00:16:46,780 dar eu nu disper 270 00:16:46,790 --> 00:16:49,120 și nici tu nu ar trebui să disperi. 271 00:16:49,130 --> 00:16:53,980 Deoarece tu, precum mine, ai citit ceva despre istorie. 272 00:16:53,990 --> 00:16:58,290 Știi ceva despre înscrierile realizării Europeanului. 273 00:16:58,300 --> 00:17:02,140 Și întunecat cum este acest ceas, nu este mai întunecat, nu este la fel de întunecat 274 00:17:02,150 --> 00:17:05,490 precum unele ore ce le-ați cunoscut în isotria Europeană, 275 00:17:05,500 --> 00:17:10,180 când totul era lașitate, înșelăciune și trădare. 276 00:17:10,190 --> 00:17:13,070 Iar când hoardele de Saraceni din afara Europei 277 00:17:13,080 --> 00:17:15,910 au măturat de-a lungul continentului, 278 00:17:15,920 --> 00:17:18,760 și ar fi venit în Britania noastră de asemenea, 279 00:17:18,770 --> 00:17:20,190 dacă nu ar fi fost opriți. 280 00:17:20,200 --> 00:17:23,390 Și nu s-a întâmplat doar o dată, s-a întâmplat de mai multe ori. 281 00:17:23,400 --> 00:17:27,230 Mici grupuri de bărbați s-au adunat împreună în hotărâre, 282 00:17:27,240 --> 00:17:32,560 în determinare absolută, dându-se pe ei înșiși pe deplin și zicând 283 00:17:32,570 --> 00:17:33,890 "Europa va trăi!" 284 00:17:33,900 --> 00:17:38,020 Și au stat fermi și au înfruntat amenințarea față de Europa, 285 00:17:38,030 --> 00:17:41,950 de valorile ei, de civilizațiile ei, de gloria realizărilor ei. 286 00:17:41,960 --> 00:17:44,570 Toate aceste lucruri în pericol de moarte. 287 00:17:44,580 --> 00:17:48,340 Iar ei au stat fermi, ei l-au înfruntat, ei s-au adunat, 288 00:17:48,350 --> 00:17:51,200 şi din ce în ce mai mulţi au alergat către steagurile lor, 289 00:17:51,210 --> 00:17:54,080 iar acele hoarde au fost aruncate înapoi. 290 00:17:54,090 --> 00:17:58,980 Din nou și din nou și din nou, Europa noastră a trăit în triumf, 291 00:17:58,990 --> 00:18:01,920 deoarece voința Europei încă a îndurat! 292 00:18:01,930 --> 00:18:05,210 Desigur, dar se poate întâmpla din nou. 293 00:18:05,220 --> 00:18:07,390 Avem alte forțe împotriva noastră. 294 00:18:07,400 --> 00:18:09,240 Nu aceste forțe în particular, 295 00:18:09,250 --> 00:18:10,940 dar puterea banului, 296 00:18:10,950 --> 00:18:12,770 puterea presei, 297 00:18:12,780 --> 00:18:14,860 într-o mână. 298 00:18:14,870 --> 00:18:18,690 Toate aceste forțe ciudate ce guvernele mânuiesc astăzi. 299 00:18:18,700 --> 00:18:22,180 Mult mai multe forțe de corupție și opresiune decât au fost vreodată 300 00:18:22,190 --> 00:18:24,260 în mâinile guvernului 301 00:18:24,270 --> 00:18:28,700 în ciuda puterii lor de democraţie şi a libertăţii noastre ştim bine. 302 00:18:28,710 --> 00:18:30,500 în lupta noastră politică zilnică, 303 00:18:30,510 --> 00:18:32,590 toate aceste lucruri sunt împotriva noastră. 304 00:18:32,600 --> 00:18:37,530 Dar, dacă putem aduce împreună cu noi îndeajuns de mulți oameni precum noi, 305 00:18:37,540 --> 00:18:41,990 nu doar în Britania, dar așa cum facem în alte țări ale Europei 306 00:18:42,000 --> 00:18:46,130 și gradual acea forță adună și crește putere. 307 00:18:46,140 --> 00:18:50,060 Prietenii mei, atăzi la fel de mult ca și în trecut, 308 00:18:50,070 --> 00:18:53,660 putem întânli forțele întunericului ce într-un alt mod 309 00:18:53,670 --> 00:18:57,460 amenință lumina noastră Europeană cu noapte eternă. 310 00:18:57,470 --> 00:19:00,780 Putem să scăpăm de aceste forțe și în final 311 00:19:00,790 --> 00:19:03,950 putem învinge și putem triumfa. 312 00:19:03,960 --> 00:19:07,100 A fost făcută înainte și poate fi făcută din nou. 313 00:19:07,110 --> 00:19:09,920 Sarcina noastră este să facem ceea ce facem. 314 00:19:09,930 --> 00:19:14,540 Iar noi am început în Veneția, aproape acum 20 de luni înainte de această noapte în care vorbesc, 315 00:19:14,550 --> 00:19:18,620 să adunăm împreună cei mai buni ce i-am văzut dintre Europeni 316 00:19:18,630 --> 00:19:21,050 să îi facem să ia decizii împreună, 317 00:19:21,060 --> 00:19:24,410 să decidă polița ce eu am descris în seara aceasta. 318 00:19:24,420 --> 00:19:27,700 Ca să acționeze si să facă aceste lucruri împreună. 319 00:19:27,710 --> 00:19:32,050 Primul mare pas, după asta, problema obișnuită, dificultatea, 320 00:19:32,060 --> 00:19:37,080 lupta de a merge înainte mereu în chestiuni umane, aceaști poveste. 321 00:19:37,090 --> 00:19:43,150 Dar puterea de voință, tăria și mai presus de toate credința și convingerea doboară totul. 322 00:19:43,160 --> 00:19:47,420 Nimic nu contează așa mult precum trezirea poporului nostru. 323 00:19:47,430 --> 00:19:52,640 Greu cum muncesc, în alte țări cu alți prieteni și camarazi de ai noștri, 324 00:19:52,650 --> 00:19:56,330 în această chestiune imensă ce va fi Europa 325 00:19:56,340 --> 00:19:58,580 și va salva omenirea. 326 00:19:58,590 --> 00:20:01,080 Prietenii mei, este o responsabilitate imensă. 327 00:20:01,090 --> 00:20:03,260 Trăiți într-un ceas istoric. 328 00:20:03,270 --> 00:20:04,790 Amintiți-vă ca întodeauna 329 00:20:04,800 --> 00:20:08,520 să trăiți în acel simț al istoriei și al destinului, vă implor, 330 00:20:08,530 --> 00:20:13,210 când acea perioadă, această perioadă ajunge să fie scrisă și bărbații se uită înapoi la ea, 331 00:20:13,220 --> 00:20:18,550 dacă am făcut bine, dacă am stat fermi, dacă am stat măreți, 332 00:20:18,560 --> 00:20:22,890 va fi o chestiune de onoare și venerație timp de generații înainte. 333 00:20:22,900 --> 00:20:27,170 Nu aș putea sa cer să trăiesc în oricare alt moment în istorie decât acesta, 334 00:20:27,180 --> 00:20:32,060 deoarece niciodată nu a fost omenirea, niciodată specia umană nu s-a confruntat 335 00:20:32,070 --> 00:20:34,820 cu asemenea posibilități, cu asemenea alegeri 336 00:20:34,830 --> 00:20:38,900 de dezastru, sau de înălțimi mai mari și glorii mai mari. 337 00:20:38,910 --> 00:20:42,630 Prietenii mei, trăiți în acel simț că sunteți bărbați Englezi, 338 00:20:42,640 --> 00:20:45,740 că sunteți Europeni, că veniți din oameni 339 00:20:45,750 --> 00:20:48,170 ce au înfruntat sorți potrivnice din nou și din nou. 340 00:20:48,180 --> 00:20:52,900 Că mult este împotriva voastră, dar aveti în voi acea voință, 341 00:20:52,910 --> 00:20:56,180 acel spirit peste toate, acea credință și acea convingere 342 00:20:56,190 --> 00:21:00,770 ce va conduce generațiile ce vor veni să se uite înapoi la voi 343 00:21:00,780 --> 00:21:03,950 în paginile istoriei cu cuvinte mândre 344 00:21:03,960 --> 00:21:11,070 pentru Anglia, pentru Britania, pentru Europa, ei au fost adevărați! 345 00:21:46,700 --> 00:21:54,710 TREBUIE SĂ ASIGURĂM EXISTENȚA POPORULUI NOSTRU ȘI UN VIITOR PENTRU COPII ALBI EUROPENI 346 00:22:04,310 --> 00:22:07,980 Acum, am să arunc ceva asupra voastră tuturor ce 347 00:22:07,990 --> 00:22:12,300 multor omaeni nu le va plăcea când vor auzi ce am de spus. 348 00:22:13,610 --> 00:22:17,970 Dar este un bărbat ce acești oameni 349 00:22:17,980 --> 00:22:21,120 ne-au convins că era un nebun. 350 00:22:23,250 --> 00:22:26,470 Acești oameni despre care vorbesc ne-au spus 351 00:22:26,480 --> 00:22:32,730 că acest bărbat a fost un agent satanic, el a fost un ucigaș în masă, 352 00:22:32,930 --> 00:22:36,980 Iar noi am crezut-o, deoarece ei au spus-o. 353 00:22:36,990 --> 00:22:41,430 Toți să spună asta: Când controlezi literatura... 354 00:22:41,440 --> 00:22:44,970 controlezi ce gândesc oamenii. 355 00:22:46,690 --> 00:22:49,130 Acești... 356 00:22:49,140 --> 00:22:53,310 oameni ilegitimi numiți evrei 357 00:22:53,320 --> 00:22:59,350 au convins lumea că un om numit Adolf Hitler 358 00:22:59,360 --> 00:23:01,250 a fost un nebun. 359 00:23:01,260 --> 00:23:07,110 Iar noi toți am crecut înțelegând că Hitler a fost un tiran, 360 00:23:07,120 --> 00:23:08,480 că a fost un nebun. 361 00:23:08,490 --> 00:23:11,540 Dar voi fi onest cu voi. 362 00:23:12,060 --> 00:23:16,700 După ce am făcut niște cercetare asupra acesteia 363 00:23:17,420 --> 00:23:22,490 am descoperit, iar aceasta este opinia mea, 364 00:23:22,500 --> 00:23:27,090 că au fost acești mincinoși 365 00:23:27,330 --> 00:23:30,790 și înșelători 366 00:23:31,180 --> 00:23:39,390 de care Adolf Hilter încerca să curețe lumea. 367 00:23:39,400 --> 00:23:43,050 Iar aceasta este doar mica mea opinie umilă. 368 00:23:45,160 --> 00:23:48,070 Acum, eu știu că multor oameni ce aud asta nu place ceea ce spun, 369 00:23:48,080 --> 00:23:50,470 dar mi-e chiar nu-mi pasă. 370 00:23:50,950 --> 00:23:53,990 Treaba mea este să vă spun adevărul, 371 00:23:54,000 --> 00:23:57,140 fie că vă place sau nu. 372 00:23:57,370 --> 00:24:01,960 Dacă nu vă place, faceți ce credeți că trebuie să faceți, dar eu vă voi spune asta. 373 00:24:01,970 --> 00:24:04,250 Când eu stau înaintea Creatorului, 374 00:24:04,260 --> 00:24:09,690 eu îmi voi ține capul sus și voi spune: am deschis ochii orbilor, 375 00:24:09,700 --> 00:24:15,670 prin a le spune adevărul ce ei nu vroiau să audă. 376 00:24:16,390 --> 00:24:22,500 "SPIRITUL MEU SE VA RIDICA DIN MORMÂNT ȘI LUMEA VA ȘTI CĂ EU AM AVUT DREPTATE" - ADOLF HITLER 377 00:25:55,970 --> 00:25:59,300 "Hilter se va ridica din ura ce îl înconjoară acum 378 00:25:59,310 --> 00:26:02,500 drept una din cele mai semnificative persoane ce a trăit vreodată... 379 00:26:02,510 --> 00:26:05,500 Avea în el lucrul din care sunt făcute legende." 380 00:26:05,510 --> 00:26:08,940 - John F. Kennedy, Al 35-lea Președinte al Statelor unite ale Americii 381 00:26:10,010 --> 00:26:14,070 "Băieții noștri au fost trimiși să moară cu idealuri frumoase pictate în fața lor. 382 00:26:14,080 --> 00:26:17,280 Nimeni nu le-a spus că dolari și cenți sunt motivul real 383 00:26:17,290 --> 00:26:21,870 pentru care ei mărșăluiau să ucidă și să moară." -General Smedley Butler, 1881 - 1940 384 00:26:21,880 --> 00:26:30,770 "AM ÎNVINS INAMICUL GREȘIT" -George Patton 385 00:26:33,920 --> 00:26:36,290 "Am făcut un monstru, un diavol din Hitler. 386 00:26:36,300 --> 00:26:38,990 Prin urmare nu puteam să renunțăm la asta după război. 387 00:26:39,000 --> 00:26:42,290 Pâna la urmă, noi am mobilizat masele împotriva însuși diavolului. 388 00:26:42,300 --> 00:26:46,390 Deci am fost forțați să ne jucăm partea în acest scenariu diabolic după război. 389 00:26:46,400 --> 00:26:49,190 Nu puteam în niciun fel să le arătăm oamenilor noștri 390 00:26:49,200 --> 00:26:51,990 că războiul a fost doar o măsură economică preventivă." 391 00:26:52,000 --> 00:26:54,170 Ministru de Externe S.U.A James Baker (1992) 392 00:26:55,200 --> 00:26:58,040 "Eu am accentuat că înfrângerea Germaniei și Japoniei 393 00:26:58,050 --> 00:27:01,580 și eliminarea lor din comerțul mondial va oferi Britaniei 394 00:27:01,590 --> 00:27:05,280 o oportunitate măreață pentru a își crește comerțul ei extern 395 00:27:05,290 --> 00:27:08,940 și în volum și profit." - Bernard Baruch 396 00:27:08,950 --> 00:27:12,240 "Crima de neiertat a Germaniei înainte de Al Doilea Război Mondial a fost încercarea ei 397 00:27:12,250 --> 00:27:15,740 de a-și scoate economia ei în afara sistemului de comerț mondial 398 00:27:15,750 --> 00:27:18,040 și să-și construiască propriul său sistem de schimb 399 00:27:18,050 --> 00:27:22,890 din care finanțele globale nu mai pot profita." - Winston Churchill 400 00:27:24,750 --> 00:27:27,070 Dedicat tuturor ce au luptat pentru liberate 401 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 în cel mai rău război în istoria omenirii. 402 00:27:29,370 --> 00:27:32,400 Dedicat strămoșilor noștri ce au construit civilizația noastră 403 00:27:32,410 --> 00:27:34,700 cu sângele, sudoarea și lacrimile lor. 404 00:27:34,710 --> 00:27:37,070 Următoarea dată când luptăm, este cot la cot. 405 00:27:37,080 --> 00:27:41,480 Dezbinați cădem - Uniți ne ridicăm. 406 00:27:50,480 --> 00:27:56,140 GATA CU RĂZBOIALE ÎNTRE FRAȚI 407 00:27:59,200 --> 00:28:01,280 Ca și producător al acestui documentar, 408 00:28:01,290 --> 00:28:06,680 eu încurajez privitorul să cerceteze descoperirile acestui proiect. 409 00:28:06,690 --> 00:28:10,860 Mulțumiri speciale tuturor eroilor ce au încercat - chiar și hărțuiți, 410 00:28:10,870 --> 00:28:15,160 pedepsiți, amendați, întemnițați și abuzați în orice fel - să spună adevărul 411 00:28:15,170 --> 00:28:17,170 despre holocaust și Al Doilea Război Mondial: 412 00:29:05,870 --> 00:29:10,590 NOTIȚĂ IMPORTANTĂ DE LA CINEAST: 413 00:29:10,600 --> 00:29:13,620 Nu urăsc pe nimeni datorită rasei sau culorii pieli lor. 414 00:29:13,630 --> 00:29:16,920 Eu mă opun complet orișicui ce promovează violență sau ilegalitate. 415 00:29:16,930 --> 00:29:20,550 Majoritatea imigranților ar prefera să stea în țările lor, 416 00:29:20,560 --> 00:29:22,850 dacă este posibil să trăiască confortabil. 417 00:29:22,860 --> 00:29:25,570 Fie că este Siria, Palestina, Iran, Franța, Germania 418 00:29:25,580 --> 00:29:28,670 sau Suedia - nimeni nu vrea să-și vadă propria țară ruinată. 419 00:29:28,680 --> 00:29:32,920 Nimeni nu vrea să-și vadă poporul distrus sau identitatea culturală ștearsă. 420 00:29:32,930 --> 00:29:35,960 De asta eu cred că etno-naționaliști de toate rasele 421 00:29:35,970 --> 00:29:37,970 trebuie să stea uniți împotriva amenințării 422 00:29:37,980 --> 00:29:40,480 aripii de stânga marxist culturală și elitelor globaliste. 423 00:29:40,490 --> 00:29:44,330 Împreună, noi trebuie să retrezim valorile tradiționale ce ne-au fondat civilizația. 424 00:29:44,340 --> 00:29:46,450 ÎN LEGĂTURĂ CU CRITCA COMPORTAMENTULUI EBRAIC: 425 00:29:46,460 --> 00:29:49,180 În acest film, am criticat puternic comportamentul 426 00:29:49,190 --> 00:29:52,490 iudaismului internațional organizat și am pus la îndoială în mod deschis 427 00:29:52,500 --> 00:29:54,100 multe aspecte ale holocaustului. 428 00:29:54,110 --> 00:29:56,610 Eu NU aplaud sau scuz orice presupus genocid. 429 00:29:56,620 --> 00:29:59,820 Dacă "antisemitism" este ură pentru toți evreii datorită rasei lor, 430 00:29:59,830 --> 00:30:01,330 atunci eu nu sunt un antisemit. 431 00:30:01,340 --> 00:30:04,840 Dacă un evreu face ceva împotriva intereselor popoarelor Europene, 432 00:30:04,850 --> 00:30:06,950 el ar trebui criticat precum orișicine altcineva. 433 00:30:06,960 --> 00:30:10,280 El nu ar trebui atacat pentru că este evreu, 434 00:30:10,290 --> 00:30:16,420 dar nici să fie imun de critică doar pentru că este evreu. 435 00:30:22,560 --> 00:30:27,050 SURSELE CĂRȚILOR: 436 00:33:24,340 --> 00:33:28,820 FILME RECOMANDATE: 437 00:34:09,790 --> 00:34:12,300 PAGINI RECOMANDATE: 438 00:35:04,050 --> 00:35:08,560 sugestii/corecții, contactați-mă: tiobetonh@gmail.com 439 00:35:14,670 --> 00:35:17,890 TRĂIASCĂ POPORUL NOSTRU 440 00:35:17,900 --> 00:35:24,580 TRĂIASCĂ VICTORIA