1
00:00:00,130 --> 00:00:04,790
Da, egalitate, hai să fim toți
la fel, să deschidem porțile inundației.
2
00:00:04,800 --> 00:00:10,380
Să ne oferim naționalitatea pentru care
strămoșii noștri au muncit atât de mult!
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,470
Este doar conceptul de egalitate,
4
00:00:12,480 --> 00:00:17,120
un concept frumos de asemănare umană
absolută ce poate permite asta să se întâmple.
5
00:00:17,130 --> 00:00:20,960
Deci, dacă vrei să te lupți cu islam,
trebuie să-l lovești la nucleu.
6
00:00:20,970 --> 00:00:28,150
Iar nucleul este acest concept
egalitar înaintat de diversitate, incluzie.
7
00:00:28,160 --> 00:00:32,360
Se instalează în inimile acelora
ce cred într-un complex de răzbunare.
8
00:00:32,370 --> 00:00:35,000
Ei cred că toți oamenii Albi
9
00:00:35,010 --> 00:00:38,210
sunt responsabili pentru toate
atrocitățile și opresiunile din trecut,
10
00:00:38,220 --> 00:00:40,950
și, prin urmare,
trebuie să renunțe la naționalitatea
11
00:00:40,960 --> 00:00:44,860
lor ca și plată pentru atrocitățile lor!
12
00:00:46,920 --> 00:00:49,770
În simplitatea acestei percepții
de lume se află farmecul său.
13
00:00:49,780 --> 00:00:51,360
Este așa ușor de înțeles.
14
00:00:51,370 --> 00:00:54,870
Despică lucrurile
fix în mijloc.
15
00:00:54,880 --> 00:00:58,310
Ești ori cu acești
oameni sau împotriva lor.
16
00:00:58,320 --> 00:01:01,260
Ești ori anti-rasist sau un rasist.
17
00:01:01,270 --> 00:01:06,270
Aceşti oameni, precum un grup, se
răspândesc prin societatea noastră.
18
00:01:06,280 --> 00:01:10,340
Ei țintesc poziții în jurnalism, guvern,
19
00:01:10,350 --> 00:01:16,880
în organe de influență, în media,
20
00:01:16,890 --> 00:01:21,140
politică, educație în special,
21
00:01:21,150 --> 00:01:23,880
modelând mințile copiilor noștri.
22
00:01:24,580 --> 00:01:28,810
Iar o dată ce sunt înăuntru, ei
se înrădăcinează adânc precum dinții.
23
00:01:28,820 --> 00:01:32,210
Precum un cancer
agresiv, ei se răspândesc.
24
00:01:32,220 --> 00:01:38,380
Acești oameni trebuie eliminați
din școlile noastre, din media noastră.
25
00:01:38,390 --> 00:01:41,860
Precum veninul dintr-o mușcătură
de șarpe, scoși.
26
00:01:41,870 --> 00:01:45,180
Nu-i poți ajuta,
nu-i poți schimba.
27
00:01:45,190 --> 00:01:46,490
MEDIA
28
00:01:46,500 --> 00:01:49,410
MEDIA EDUCAȚIE
29
00:01:49,420 --> 00:01:53,020
MEDIA EDUCAȚIE ȘI GUVERN
30
00:01:53,030 --> 00:02:03,690
MEDIA EDUCAȚIE ȘI GUVERN
SUNT SUB OCUPAȚIE INAMICĂ
31
00:02:05,270 --> 00:02:10,730
TREZIREA
32
00:02:12,320 --> 00:02:17,220
Adevărata diversitate vine din
realizarea că suntem toți diferiți
JAYME LOUIS LIARDI
33
00:02:17,230 --> 00:02:20,520
și că aceste diferențe sunt
ceea ce face lumea frumoasă,
Autor al Revelație: O Întoarcere la Virtute
34
00:02:20,530 --> 00:02:22,470
o face un loc frumos
în care să trăim.
35
00:02:22,480 --> 00:02:24,960
Diferitele anotimpuri,
diferitele culori,
36
00:02:24,970 --> 00:02:27,350
diferitele ierburi,
diferitele păsări.
37
00:02:27,360 --> 00:02:29,450
Mii și mii de specii de păsări.
38
00:02:29,460 --> 00:02:32,350
Dacă erau doar pescăruși în jur,
ar fi destul de plictisitor.
39
00:02:32,360 --> 00:02:36,430
Dacă eram toți un amestec gri...
40
00:02:37,370 --> 00:02:41,230
Viața... viața noastră ar fi plictisitoare,
de ce am călători?
41
00:02:41,380 --> 00:02:43,570
Dacă Italia nu ar fi Italia...
42
00:02:43,580 --> 00:02:46,970
De ce am călători în Italia?
43
00:02:47,660 --> 00:02:51,420
Ești un naționalist deoarece tu
înțelegi aceste lucruri a fi adevărate.
44
00:02:51,430 --> 00:02:54,990
Ești un naționalist deoarece
te opui acestor globalizări,
45
00:02:55,000 --> 00:03:00,970
comunism, o lume, o națiune,
un popor, realitate falsă.
46
00:03:00,980 --> 00:03:03,140
Ești un naționalist
deoarece ești un realist,
47
00:03:03,150 --> 00:03:06,320
deoarece tu înțelegi că
toți avem aceste diferențe.
48
00:03:06,330 --> 00:03:10,070
Nu face un grup mai bun
decât celălalt în sine.
49
00:03:10,760 --> 00:03:15,550
Dar înseamnă doar că, pentru a
conserva frumusețea lumii,
50
00:03:15,560 --> 00:03:19,050
să fim împinși împreună
cu toții nu va face asta,
51
00:03:19,060 --> 00:03:22,420
nu va face pacea să vină.
52
00:03:22,430 --> 00:03:24,380
Trebuie să lucrăm
în limitele naturii,
53
00:03:24,390 --> 00:03:26,150
iar natura spune că suntem diferiți,
54
00:03:26,160 --> 00:03:29,280
și suntem frumoși
în diferențele noastre.
55
00:03:29,290 --> 00:03:32,140
Eu sunt în acest fel, deoarece așa
sunt și asta este un lucru minunat.
56
00:03:32,150 --> 00:03:37,560
Iar tu ești în modeul în care ești,
datorită modului în care
57
00:03:37,930 --> 00:03:39,670
Pământul te-a făcut.
58
00:03:41,460 --> 00:03:44,870
Ești un naționalist,
deoarece tu înțelegi că
59
00:03:44,880 --> 00:03:48,150
toate popoarele diverse ale Pământului
60
00:03:48,160 --> 00:03:53,960
au un drept la actualizare
pozitivă, relizare de sine
61
00:03:53,970 --> 00:03:59,630
într-un simț adânc de identitate,
un simț de apartenență.
62
00:03:59,640 --> 00:04:01,760
Că toate popoarele
63
00:04:02,010 --> 00:04:10,280
au dreptul la actualizare de
sine și la propriul destin.
64
00:04:10,290 --> 00:04:13,620
Iar ce înseamnă asta
este o Japonia Japoneză;
65
00:04:13,630 --> 00:04:15,880
o Anglia Engleză;
66
00:04:15,890 --> 00:04:18,220
un Tibet Tibetan.
67
00:04:18,860 --> 00:04:24,590
Ce înseamnă asta este ca fiecare din
noi are această identitate, are o patrie.
68
00:04:24,600 --> 00:04:30,730
Și are un propriu simț de apartenență.
69
00:04:32,570 --> 00:04:36,110
Iar o adevărată cooperare,
o adevărată cooperare internațională
70
00:04:36,120 --> 00:04:39,220
între rase,
între națiuni,
71
00:04:39,230 --> 00:04:42,150
poate veni doar când
realizăm acest adevăr.
72
00:04:42,160 --> 00:04:44,430
Când realizăm că
suntem diferiți.
73
00:04:44,440 --> 00:04:46,780
Asta nu înseamnă că
nu putem lucra împreună,
74
00:04:46,790 --> 00:04:50,390
dar înseamnă că trebuie să
realizăm aceste diferențe.
75
00:04:51,680 --> 00:04:55,870
Deci întrebarea este cum
menținem diversitate adevărată?
76
00:04:55,880 --> 00:04:57,010
Gândește-te în acest fel:
77
00:04:57,020 --> 00:04:59,700
Dacă iei toate culorile
și le amesteci în una,
78
00:04:59,710 --> 00:05:02,390
devine o culoare urâtă.
79
00:05:02,400 --> 00:05:06,110
Dar, dacă păstrezi culorile
separate, sunt vibrante și unice.
80
00:05:06,120 --> 00:05:09,080
Pentru ca toate popoarele din
lume să rămână cu adevărat unice,
81
00:05:09,090 --> 00:05:11,160
separație este necesară.
82
00:05:11,170 --> 00:05:13,750
Iar adevărul este că
majoritatea oamenilor vor să
83
00:05:13,760 --> 00:05:15,660
fie cu oameni ce sunt precum ei.
84
00:05:15,670 --> 00:05:18,380
Când merg în Japonia,
eu vreau să văd oameni Japonezi
85
00:05:18,390 --> 00:05:20,250
sau Polonezi în Polonia.
86
00:05:20,260 --> 00:05:22,030
Este deoarece au fost separate,
87
00:05:22,040 --> 00:05:24,540
ca să devină grupuri distinse
88
00:05:24,550 --> 00:05:26,880
cu propria cultură și aspect.
89
00:05:26,890 --> 00:05:30,030
Este izolarea ce le-a
permis să formeze
90
00:05:30,040 --> 00:05:33,550
o identitate armonioasă
de grup și să înflorească.
91
00:05:33,560 --> 00:05:37,610
Etnia, cultura și spiritualitatea
lor sunt toate îmbinate.
92
00:05:37,620 --> 00:05:41,020
Parte din întreg ce
formează națiunea.
93
00:05:41,030 --> 00:05:44,080
Lumea este făcută din
națiuni separate și unice.
94
00:05:44,090 --> 00:05:48,610
O națiune este un trib de oameni ce
împart ascendență, istorie și cultură.
95
00:05:48,620 --> 00:05:52,660
Fiecare trib distinct cu limba,
etnia și obiceiurile lor proprii
96
00:05:52,670 --> 00:05:54,830
formează diversitatea lumii.
97
00:05:54,840 --> 00:05:56,490
Acesta este un lucru minunat.
98
00:05:56,500 --> 00:05:58,650
Este diversitate adevărată.
99
00:05:58,660 --> 00:06:01,530
Deci, următoarea dată când cineva
îți spune ție, o persoană albă,
100
00:06:01,540 --> 00:06:04,010
că ai nevoie de diversitate, spune:
101
00:06:04,020 --> 00:06:06,850
Nu, mulțumesc.
Avem toată diversitatea necesară.
102
00:06:06,860 --> 00:06:14,520
EUROPA
103
00:06:14,530 --> 00:06:19,110
EUROPA
Avem toată diversitatea necesară.
104
00:06:20,450 --> 00:06:23,170
Muhammad Ali îl pune pe anti-Albul
Parkinson de la BBC în locul său
105
00:06:23,180 --> 00:06:26,070
Oamenii negri trebuie să facă
ceva cu ei înșiși nu să implore
106
00:06:26,080 --> 00:06:29,700
Albii mereu pentru a intra în
cartierele lor, să curețe cartiere.
107
00:06:29,710 --> 00:06:31,810
Și un alt lucru.
Când spui integrare,
108
00:06:31,820 --> 00:06:33,850
asta vine cu căsnicie
de asemenea, corect?
109
00:06:33,860 --> 00:06:35,200
Corect, corect, sigur.
110
00:06:35,210 --> 00:06:38,350
Și sunt sigur că nicio persoană Albă
inteligentă ce privește această emisiune,
111
00:06:38,360 --> 00:06:42,960
niciun bărbat Alb inteligent
de minte sănătoasă,
112
00:06:42,970 --> 00:06:46,800
nu vrea băieți negrii sau fete negre
căsătorindu-se cu soțiile, fii și ficele lor
113
00:06:46,810 --> 00:06:49,460
și în schimb să-și vadă nepoții
114
00:06:49,470 --> 00:06:51,550
drept oameni negrii,
jumătate maro cu păr creț.
115
00:06:51,560 --> 00:06:53,310
- Și sunt sigur...
- Eu nu aș obiecta cu asta...
116
00:06:53,320 --> 00:06:54,950
Ei bine, tu nu, dar
mulți din ei ar face-o.
117
00:06:54,960 --> 00:06:56,290
Dar sunt sigur că alți oameni...
118
00:06:56,300 --> 00:06:58,770
Ce încerc să spun este asta.
Ce încerc să spun este asta.
119
00:06:58,780 --> 00:07:00,610
Tu nu ai asta, tu spui că nu,
deoarece nu o ai.
120
00:07:00,620 --> 00:07:03,500
Tu spui asta, dar ești într-o
emisiune, trebuie să spui asta.
121
00:07:03,510 --> 00:07:07,430
Nu, nu, asta nu-o adevărat.
122
00:07:07,440 --> 00:07:08,670
De ce ai vrea să faci asta?
123
00:07:08,680 --> 00:07:11,370
Deoarece, deoarece eu nu cred că
sunt cumva diferit de tine, vezi tu.
124
00:07:11,380 --> 00:07:12,790
Suntem foarte diferiți.
125
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
Eu cred că societatea ne-a făcut diferiți.
126
00:07:14,410 --> 00:07:15,940
Știi că suntem toți diferiți
și suntem toți împreună.
127
00:07:15,950 --> 00:07:17,290
Societatea ne-a făcut diferiți...
128
00:07:17,300 --> 00:07:18,940
Nu, nu societatea.
Dumnezeu ne-a făcut diferiți.
129
00:07:18,950 --> 00:07:21,150
Nu, nu, suntem doar ființe umane,
El ne-a făcut pe toți.
130
00:07:21,160 --> 00:07:25,460
Ascultă, păsări albastre zboară cu păsări albastre,
păsări roșii vor să fie cu păsări roșii...
131
00:07:25,470 --> 00:07:27,720
Ascultă, ascultă.
Spune-mi când greșesc.
132
00:07:27,730 --> 00:07:29,130
Porumbei vor să fie cu porumbei...
133
00:07:29,140 --> 00:07:32,490
Dar noi avem inteligență,
ei nu au...
134
00:07:32,500 --> 00:07:35,030
Ei nu au inteligență și
totuși ei stau împreună,
135
00:07:35,040 --> 00:07:38,120
noi ar trebui să avem mai multă
inteligență decât ei, corect?
136
00:07:38,130 --> 00:07:42,980
Șoimi cu șoimi...
Șoimi cu șoimi...
137
00:07:42,990 --> 00:07:45,000
Păsări albastre cu păsări albastre.
138
00:07:45,010 --> 00:07:48,390
Cu toate sunt păsări,
dar au culturi diferite.
139
00:07:48,400 --> 00:07:50,370
Vulturilor le place
să stea la munte.
140
00:07:50,380 --> 00:07:52,150
Șoimilor le place să
zboare deasupra deșertului,
141
00:07:52,160 --> 00:07:54,640
păsărilor albastre le place să
zboare în copaci și în iarbă...
142
00:07:54,650 --> 00:07:57,280
Dar cu siguranță ar fi probleme în
împerecherea dintre șoim și vrabie, nu-i așa?
143
00:07:57,290 --> 00:07:58,840
Ce?
144
00:07:58,850 --> 00:08:01,210
Corect, corect.
Noi avem probleme de asemenea.
145
00:08:01,220 --> 00:08:05,980
Eu nu văd, cupluri de Albi și
negrii în Anglia sau America
146
00:08:05,990 --> 00:08:08,850
mergând mândrii,
ținându-și copiii...
147
00:08:08,860 --> 00:08:10,380
- Asta deoarece societatea....
- Și mergând afară.
148
00:08:10,390 --> 00:08:13,790
Asta este vina societății.
Trebuie să reeducăm oamenii.
149
00:08:13,800 --> 00:08:17,140
Ei bine, viața este prea scurtă pentru
mine ca să sufăr pentru ceva de ca asta...
150
00:08:17,150 --> 00:08:19,910
Aș prefera mai degrabă să fiu cu ai mei.
Am o fică frumoasă, o soție frumoasă,
151
00:08:19,920 --> 00:08:23,600
ele arată ca mine, suntem toți
fericiți, și nu am probleme.
152
00:08:24,730 --> 00:08:27,490
Și nu sunt atât de îndrăgostit de nicio
femeie încât să merg prin acel iad.
153
00:08:27,500 --> 00:08:30,240
Nu este nicio femeie atât de bună.
154
00:08:31,180 --> 00:08:33,610
- Înțelegi?
- Eu înțeleg, da, eu doar..
155
00:08:33,620 --> 00:08:36,320
Înțeleg, înțeleg,
eu cred că este trist că...
156
00:08:36,330 --> 00:08:38,570
nu este trist că vreau ca
copiii mei să arate precum mine.
157
00:08:38,580 --> 00:08:41,220
Orice persoană inteligentă vrea
copiii săi să arate ca el.
158
00:08:41,230 --> 00:08:44,920
Sunt trist deoarece vreau să îmi păstrez
rasa mea şi identitatea mea frumoasă?
159
00:08:44,930 --> 00:08:46,530
Chinezii iubesc Chinezi.
160
00:08:46,540 --> 00:08:50,020
Ei își iubesc bebelușii lor cu
ochii lor mici și piele puțin maronie.
161
00:08:50,030 --> 00:08:51,770
Pakistanezii își iubesc cultura.
162
00:08:51,780 --> 00:08:53,500
Oamenii evrei își iubesc cultura.
163
00:08:53,510 --> 00:08:55,330
Mulți Catolici, ei vor să se
căsătorească cu alt Catolic,
164
00:08:55,340 --> 00:08:56,950
ei vor ca religia
lor să rănână la fel.
165
00:08:56,960 --> 00:09:00,240
Cine vrea să scuipe pe el
însuși și să-și ucidă rasa?
166
00:09:00,250 --> 00:09:03,420
Ai urâ alți oameni decă nu
vrei să rămâi așa cum ești.
167
00:09:03,430 --> 00:09:06,110
Nicio femeie de pe acest întreg Pământ,
168
00:09:06,120 --> 00:09:08,280
nici măcar o femeie neagră
la mile depărtare în alte țări
169
00:09:08,290 --> 00:09:11,200
nu poate să mă bucure și să gătească pentru
mine și să socializeze și să vorbească cu mine
170
00:09:11,210 --> 00:09:13,580
precum femeia mea neagră Americană.
Nicio femeie.
171
00:09:13,590 --> 00:09:15,110
În ultimul rând o femeie Albă...
172
00:09:15,120 --> 00:09:17,550
să se identifice cu adevărat
cu mine și sentimentele mele
173
00:09:17,560 --> 00:09:20,430
în felul în care acționez
și felul în care vorbesc.
174
00:09:20,440 --> 00:09:23,670
Și nu poți să iei un bărbat Chinez
și să-i dai o femeie Puerto Ricană
175
00:09:23,680 --> 00:09:26,930
și să zici că sunt îndrăgostiți
și emoțional în dragoste și în trup,
176
00:09:26,940 --> 00:09:30,620
dar cu adevărat nu sunt fericiți, deoarece
ea vrea să asculte niște muzică Puerto Ricană,
177
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
el are niște muzică Chinezească,
178
00:09:31,950 --> 00:09:34,650
și se vor ciocni tot timpul.
179
00:09:34,660 --> 00:09:36,480
Este doar natură.
Poți face ce vrei,
180
00:09:36,490 --> 00:09:39,320
dar este natură să
vrei să fii cu ai tăi.
181
00:09:39,330 --> 00:09:41,100
Eu vreau să fiu cu ai mei.
182
00:09:41,110 --> 00:09:44,990
Îmi iubesc poporul,
nu urăsc pe nimeni.
183
00:09:46,660 --> 00:09:50,240
Eu nu vreau ca copiii și
nepoții mei să devină
184
00:09:50,250 --> 00:09:53,300
o minoritate în națiunea
ce strămoșii lor au construit-o.
185
00:09:53,310 --> 00:09:56,810
Sunt probabili să devină o
minoritate diprețuită și urâtă.
186
00:09:56,820 --> 00:09:59,270
La felul în care oamenii
sunt îndoctrinați acum,
187
00:09:59,280 --> 00:10:01,070
ei cred că Albii
sunt responsabili
188
00:10:01,080 --> 00:10:03,430
pentru tot răul ce s-a
întâmplat vreodată non-Albilor,
189
00:10:03,540 --> 00:10:06,410
oriunde în lume,
în orice timp din istorie.
190
00:10:06,420 --> 00:10:08,810
Precum și în Israel.
191
00:10:08,820 --> 00:10:12,120
Israeliții au un drept de
a păstra o majoritate ebraică.
192
00:10:12,130 --> 00:10:16,720
În Japonia, Japonezii au un drept
de a menține o majoritate Japoneză.
193
00:10:16,730 --> 00:10:21,200
Este la fel și cu Nigeria, la fel
pentru practic orice țară non Albă.
194
00:10:21,210 --> 00:10:23,510
Este doar... Franța, de exemplu.
195
00:10:23,520 --> 00:10:27,100
Dacă Francezii doresc să rămână
majoritate, ei sunt cumva odioși.
196
00:10:27,110 --> 00:10:30,760
De asemenea, ce este în neregulă cu
Americani Albi dorind ca poporul lor,
197
00:10:30,770 --> 00:10:34,370
viță Europeană, să rămână o
majoritate în Statele Unite?
198
00:10:34,380 --> 00:10:36,620
Nu am vota niciodată să fim deposedați.
199
00:10:36,630 --> 00:10:40,150
Noi nu am votat niciodată să fim
înlocuiți și schimbați cu alți oameni.
200
00:10:40,160 --> 00:10:42,180
Asta pentru mine
este o mare nedreptate.
201
00:10:42,190 --> 00:10:46,080
Ce se întâmplă în Statele Unite
astăzi este o invazie pașnică,
202
00:10:46,090 --> 00:10:52,770
o invazie non militară ce
Americani Albi au puterea de a opri,
203
00:10:52,780 --> 00:10:56,680
dar au fost psihologic dezasamblați
și sunt incapabili să spună:
204
00:10:56,690 --> 00:11:00,340
Nu, scuze, asta este o țară ce
strămoșii noștri au construit pentru noi,
205
00:11:00,350 --> 00:11:04,000
și vă dorim bine, dar voi trebuie
să înfloriți în propriile voastre țări.
206
00:11:04,010 --> 00:11:05,540
Albii sunt incapabili să spună asta,
207
00:11:05,550 --> 00:11:09,520
și dacă nu pot
regăsi acea capacitate
208
00:11:09,530 --> 00:11:12,600
ei practic vor fi dați
la o parte de alții,
209
00:11:12,610 --> 00:11:16,260
ce au un simț foarte viu al
propriului destin demografic
210
00:11:16,270 --> 00:11:17,970
și ne vor reduce într-o minoritate.
211
00:11:17,980 --> 00:11:21,190
Iar același lucru se
întâmplă în toate țările Albe
212
00:11:21,200 --> 00:11:24,220
la o rată mai mare sau mai mică.
213
00:11:45,080 --> 00:11:48,980
Te uiți la acele documentare
cu natură la televizor?
214
00:11:50,800 --> 00:11:52,560
Da.
215
00:11:53,850 --> 00:11:56,570
L-ai văzut pe cel cu lei?
216
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
Da.
217
00:12:02,190 --> 00:12:04,760
Ai acest leu...
218
00:12:04,770 --> 00:12:07,410
El este regele junglei.
219
00:12:07,820 --> 00:12:10,590
Coamă largă pâna aici.
220
00:12:10,600 --> 00:12:13,400
El stă sub un copac.
221
00:12:14,670 --> 00:12:16,550
Este așa mare.
222
00:12:16,560 --> 00:12:18,760
Este așa tare.
223
00:12:19,630 --> 00:12:22,170
El nu vrea să se miște.
224
00:12:30,030 --> 00:12:34,420
Acum, micii lei vin,
încep să se ia de el.
225
00:12:34,430 --> 00:12:37,150
Îi mușcă coada, îi mușcă urechile.
226
00:12:37,160 --> 00:12:39,010
El nu face nimic.
227
00:12:43,670 --> 00:12:45,930
Leoaica,
228
00:12:45,940 --> 00:12:47,630
ea se pune cu el.
229
00:12:47,640 --> 00:12:51,010
Vine și face probleme.
Totuși...
230
00:12:51,020 --> 00:12:52,820
nimic.
231
00:12:52,830 --> 00:12:55,430
"Libertatea și o planetă locuibilă vor fi câștigate
doar atunci când masculinitatea cu, religia sa,
232
00:12:55,440 --> 00:12:58,100
economic sa, psihologia sa și sexul
său sunt rezistate și în final înfrânte."
233
00:12:58,110 --> 00:13:02,090
Acum, celelalte animale,
ei văd asta.
234
00:13:02,100 --> 00:13:05,080
Ei încep să vină.
235
00:13:05,090 --> 00:13:07,030
Război Sfânt Semitic
236
00:13:07,040 --> 00:13:08,970
Șacali.
237
00:13:09,780 --> 00:13:11,450
Hiene.
238
00:13:15,230 --> 00:13:17,870
Latră la ei, râd de el.
239
00:13:21,550 --> 00:13:27,270
Îi mușcă degetele,
și mănâncă mâncarea din tărâmul său.
240
00:13:28,760 --> 00:13:31,000
Ei fac asta,
241
00:13:34,530 --> 00:13:39,100
și apoi vin mai aproape și mai aproape,
mai îndrăzneți și mai îndrăzneți.
242
00:13:42,380 --> 00:13:45,140
Când într-o zi...
243
00:13:45,310 --> 00:13:50,250
Acel leu se ridică și sfâșie
în bucăți pe toată lumea.
244
00:14:01,880 --> 00:14:06,750
Fuge precum vântul,
mănâncă totul în calea sa.
245
00:15:02,630 --> 00:15:05,000
Deoarece din când în când,
246
00:15:05,010 --> 00:15:08,070
leul trebuie să arate șacalilor...
247
00:15:09,430 --> 00:15:11,860
cine este el.
248
00:15:25,240 --> 00:15:28,530
Este prea târziu să-ți fie frică.
249
00:15:50,680 --> 00:15:54,560
Cea mai prețioasă posesie
ce o ai în această lume...
250
00:15:54,570 --> 00:15:58,470
... este poporul tău.
251
00:15:58,480 --> 00:16:01,130
Și pentru acest popor...
252
00:16:01,140 --> 00:16:03,250
...Și de dragul acestui popor...
253
00:16:03,260 --> 00:16:06,820
Ne vom zbate și lupta.
254
00:16:06,830 --> 00:16:09,570
Și niciodată nu vom lenevi.
255
00:16:09,580 --> 00:16:11,950
Niciodată nu vom obosi.
256
00:16:11,960 --> 00:16:14,230
Niciodată nu vom pierde curajul.
257
00:16:14,240 --> 00:16:17,770
Și niciodată nu vom pierde credința.
258
00:16:20,480 --> 00:16:24,790
Dar din nou, suntem indivizi împrăștiați.
Totul este împotriva noastră.
259
00:16:24,800 --> 00:16:25,870
Guverne.
260
00:16:25,880 --> 00:16:27,040
Bani.
261
00:16:27,050 --> 00:16:28,180
Presa.
262
00:16:28,190 --> 00:16:29,050
Televiziune.
263
00:16:29,060 --> 00:16:32,190
Toate forțele noi sunt
folosite împotriva noastră.
264
00:16:32,200 --> 00:16:35,790
Toate forțele mărețe,
toate puterile materiale din lume,
265
00:16:35,800 --> 00:16:37,570
spui tu, sunt împotriva ta.
266
00:16:37,580 --> 00:16:39,040
Și așa sunt.
267
00:16:39,050 --> 00:16:42,110
Ai dreptate sa simți așa.
268
00:16:42,120 --> 00:16:44,450
Și eu nu le subestimez,
269
00:16:44,460 --> 00:16:46,780
dar eu nu disper
270
00:16:46,790 --> 00:16:49,120
și nici tu nu ar trebui să disperi.
271
00:16:49,130 --> 00:16:53,980
Deoarece tu, precum mine,
ai citit ceva despre istorie.
272
00:16:53,990 --> 00:16:58,290
Știi ceva despre înscrierile
realizării Europeanului.
273
00:16:58,300 --> 00:17:02,140
Și întunecat cum este acest ceas, nu este
mai întunecat, nu este la fel de întunecat
274
00:17:02,150 --> 00:17:05,490
precum unele ore ce le-ați
cunoscut în isotria Europeană,
275
00:17:05,500 --> 00:17:10,180
când totul era lașitate,
înșelăciune și trădare.
276
00:17:10,190 --> 00:17:13,070
Iar când hoardele de
Saraceni din afara Europei
277
00:17:13,080 --> 00:17:15,910
au măturat de-a lungul continentului,
278
00:17:15,920 --> 00:17:18,760
și ar fi venit în Britania
noastră de asemenea,
279
00:17:18,770 --> 00:17:20,190
dacă nu ar fi fost opriți.
280
00:17:20,200 --> 00:17:23,390
Și nu s-a întâmplat doar o dată,
s-a întâmplat de mai multe ori.
281
00:17:23,400 --> 00:17:27,230
Mici grupuri de bărbați s-au
adunat împreună în hotărâre,
282
00:17:27,240 --> 00:17:32,560
în determinare absolută, dându-se
pe ei înșiși pe deplin și zicând
283
00:17:32,570 --> 00:17:33,890
"Europa va trăi!"
284
00:17:33,900 --> 00:17:38,020
Și au stat fermi și au înfruntat
amenințarea față de Europa,
285
00:17:38,030 --> 00:17:41,950
de valorile ei, de civilizațiile
ei, de gloria realizărilor ei.
286
00:17:41,960 --> 00:17:44,570
Toate aceste lucruri în pericol de moarte.
287
00:17:44,580 --> 00:17:48,340
Iar ei au stat fermi, ei l-au
înfruntat, ei s-au adunat,
288
00:17:48,350 --> 00:17:51,200
şi din ce în ce mai mulţi
au alergat către steagurile lor,
289
00:17:51,210 --> 00:17:54,080
iar acele hoarde au fost aruncate înapoi.
290
00:17:54,090 --> 00:17:58,980
Din nou și din nou și din nou,
Europa noastră a trăit în triumf,
291
00:17:58,990 --> 00:18:01,920
deoarece voința
Europei încă a îndurat!
292
00:18:01,930 --> 00:18:05,210
Desigur, dar se poate întâmpla din nou.
293
00:18:05,220 --> 00:18:07,390
Avem alte forțe împotriva noastră.
294
00:18:07,400 --> 00:18:09,240
Nu aceste forțe în particular,
295
00:18:09,250 --> 00:18:10,940
dar puterea banului,
296
00:18:10,950 --> 00:18:12,770
puterea presei,
297
00:18:12,780 --> 00:18:14,860
într-o mână.
298
00:18:14,870 --> 00:18:18,690
Toate aceste forțe ciudate
ce guvernele mânuiesc astăzi.
299
00:18:18,700 --> 00:18:22,180
Mult mai multe forțe de corupție
și opresiune decât au fost vreodată
300
00:18:22,190 --> 00:18:24,260
în mâinile guvernului
301
00:18:24,270 --> 00:18:28,700
în ciuda puterii lor de democraţie
şi a libertăţii noastre ştim bine.
302
00:18:28,710 --> 00:18:30,500
în lupta noastră politică zilnică,
303
00:18:30,510 --> 00:18:32,590
toate aceste lucruri sunt împotriva noastră.
304
00:18:32,600 --> 00:18:37,530
Dar, dacă putem aduce împreună cu noi
îndeajuns de mulți oameni precum noi,
305
00:18:37,540 --> 00:18:41,990
nu doar în Britania, dar așa cum
facem în alte țări ale Europei
306
00:18:42,000 --> 00:18:46,130
și gradual acea forță
adună și crește putere.
307
00:18:46,140 --> 00:18:50,060
Prietenii mei, atăzi la
fel de mult ca și în trecut,
308
00:18:50,070 --> 00:18:53,660
putem întânli forțele
întunericului ce într-un alt mod
309
00:18:53,670 --> 00:18:57,460
amenință lumina noastră
Europeană cu noapte eternă.
310
00:18:57,470 --> 00:19:00,780
Putem să scăpăm de
aceste forțe și în final
311
00:19:00,790 --> 00:19:03,950
putem învinge și putem triumfa.
312
00:19:03,960 --> 00:19:07,100
A fost făcută înainte
și poate fi făcută din nou.
313
00:19:07,110 --> 00:19:09,920
Sarcina noastră este
să facem ceea ce facem.
314
00:19:09,930 --> 00:19:14,540
Iar noi am început în Veneția, aproape acum
20 de luni înainte de această noapte în care vorbesc,
315
00:19:14,550 --> 00:19:18,620
să adunăm împreună cei mai buni
ce i-am văzut dintre Europeni
316
00:19:18,630 --> 00:19:21,050
să îi facem să ia
decizii împreună,
317
00:19:21,060 --> 00:19:24,410
să decidă polița ce eu am
descris în seara aceasta.
318
00:19:24,420 --> 00:19:27,700
Ca să acționeze si să facă
aceste lucruri împreună.
319
00:19:27,710 --> 00:19:32,050
Primul mare pas, după asta,
problema obișnuită, dificultatea,
320
00:19:32,060 --> 00:19:37,080
lupta de a merge înainte mereu
în chestiuni umane, aceaști poveste.
321
00:19:37,090 --> 00:19:43,150
Dar puterea de voință, tăria și mai presus
de toate credința și convingerea doboară totul.
322
00:19:43,160 --> 00:19:47,420
Nimic nu contează așa mult
precum trezirea poporului nostru.
323
00:19:47,430 --> 00:19:52,640
Greu cum muncesc, în alte țări cu
alți prieteni și camarazi de ai noștri,
324
00:19:52,650 --> 00:19:56,330
în această chestiune
imensă ce va fi Europa
325
00:19:56,340 --> 00:19:58,580
și va salva omenirea.
326
00:19:58,590 --> 00:20:01,080
Prietenii mei,
este o responsabilitate imensă.
327
00:20:01,090 --> 00:20:03,260
Trăiți într-un ceas istoric.
328
00:20:03,270 --> 00:20:04,790
Amintiți-vă ca întodeauna
329
00:20:04,800 --> 00:20:08,520
să trăiți în acel simț al istoriei
și al destinului, vă implor,
330
00:20:08,530 --> 00:20:13,210
când acea perioadă, această perioadă ajunge
să fie scrisă și bărbații se uită înapoi la ea,
331
00:20:13,220 --> 00:20:18,550
dacă am făcut bine, dacă am
stat fermi, dacă am stat măreți,
332
00:20:18,560 --> 00:20:22,890
va fi o chestiune de onoare și
venerație timp de generații înainte.
333
00:20:22,900 --> 00:20:27,170
Nu aș putea sa cer să trăiesc în oricare
alt moment în istorie decât acesta,
334
00:20:27,180 --> 00:20:32,060
deoarece niciodată nu a fost omenirea,
niciodată specia umană nu s-a confruntat
335
00:20:32,070 --> 00:20:34,820
cu asemenea posibilități,
cu asemenea alegeri
336
00:20:34,830 --> 00:20:38,900
de dezastru, sau de înălțimi
mai mari și glorii mai mari.
337
00:20:38,910 --> 00:20:42,630
Prietenii mei, trăiți în acel
simț că sunteți bărbați Englezi,
338
00:20:42,640 --> 00:20:45,740
că sunteți Europeni,
că veniți din oameni
339
00:20:45,750 --> 00:20:48,170
ce au înfruntat sorți
potrivnice din nou și din nou.
340
00:20:48,180 --> 00:20:52,900
Că mult este împotriva voastră,
dar aveti în voi acea voință,
341
00:20:52,910 --> 00:20:56,180
acel spirit peste toate,
acea credință și acea convingere
342
00:20:56,190 --> 00:21:00,770
ce va conduce generațiile ce
vor veni să se uite înapoi la voi
343
00:21:00,780 --> 00:21:03,950
în paginile istoriei
cu cuvinte mândre
344
00:21:03,960 --> 00:21:11,070
pentru Anglia, pentru Britania,
pentru Europa, ei au fost adevărați!
345
00:21:46,700 --> 00:21:54,710
TREBUIE SĂ ASIGURĂM EXISTENȚA POPORULUI
NOSTRU ȘI UN VIITOR PENTRU COPII ALBI EUROPENI
346
00:22:04,310 --> 00:22:07,980
Acum, am să arunc ceva
asupra voastră tuturor ce
347
00:22:07,990 --> 00:22:12,300
multor omaeni nu le va plăcea
când vor auzi ce am de spus.
348
00:22:13,610 --> 00:22:17,970
Dar este un bărbat ce acești oameni
349
00:22:17,980 --> 00:22:21,120
ne-au convins că era un nebun.
350
00:22:23,250 --> 00:22:26,470
Acești oameni despre
care vorbesc ne-au spus
351
00:22:26,480 --> 00:22:32,730
că acest bărbat a fost un agent
satanic, el a fost un ucigaș în masă,
352
00:22:32,930 --> 00:22:36,980
Iar noi am crezut-o,
deoarece ei au spus-o.
353
00:22:36,990 --> 00:22:41,430
Toți să spună asta:
Când controlezi literatura...
354
00:22:41,440 --> 00:22:44,970
controlezi ce gândesc oamenii.
355
00:22:46,690 --> 00:22:49,130
Acești...
356
00:22:49,140 --> 00:22:53,310
oameni ilegitimi numiți evrei
357
00:22:53,320 --> 00:22:59,350
au convins lumea că un
om numit Adolf Hitler
358
00:22:59,360 --> 00:23:01,250
a fost un nebun.
359
00:23:01,260 --> 00:23:07,110
Iar noi toți am crecut înțelegând
că Hitler a fost un tiran,
360
00:23:07,120 --> 00:23:08,480
că a fost un nebun.
361
00:23:08,490 --> 00:23:11,540
Dar voi fi onest cu voi.
362
00:23:12,060 --> 00:23:16,700
După ce am făcut niște
cercetare asupra acesteia
363
00:23:17,420 --> 00:23:22,490
am descoperit, iar aceasta este opinia mea,
364
00:23:22,500 --> 00:23:27,090
că au fost acești mincinoși
365
00:23:27,330 --> 00:23:30,790
și înșelători
366
00:23:31,180 --> 00:23:39,390
de care Adolf Hilter
încerca să curețe lumea.
367
00:23:39,400 --> 00:23:43,050
Iar aceasta este doar
mica mea opinie umilă.
368
00:23:45,160 --> 00:23:48,070
Acum, eu știu că multor oameni ce
aud asta nu place ceea ce spun,
369
00:23:48,080 --> 00:23:50,470
dar mi-e chiar nu-mi pasă.
370
00:23:50,950 --> 00:23:53,990
Treaba mea este să vă spun adevărul,
371
00:23:54,000 --> 00:23:57,140
fie că vă place sau nu.
372
00:23:57,370 --> 00:24:01,960
Dacă nu vă place, faceți ce credeți că
trebuie să faceți, dar eu vă voi spune asta.
373
00:24:01,970 --> 00:24:04,250
Când eu stau înaintea Creatorului,
374
00:24:04,260 --> 00:24:09,690
eu îmi voi ține capul sus și voi
spune: am deschis ochii orbilor,
375
00:24:09,700 --> 00:24:15,670
prin a le spune adevărul
ce ei nu vroiau să audă.
376
00:24:16,390 --> 00:24:22,500
"SPIRITUL MEU SE VA RIDICA DIN MORMÂNT
ȘI LUMEA VA ȘTI CĂ EU AM AVUT DREPTATE"
- ADOLF HITLER
377
00:25:55,970 --> 00:25:59,300
"Hilter se va ridica din
ura ce îl înconjoară acum
378
00:25:59,310 --> 00:26:02,500
drept una din cele mai semnificative
persoane ce a trăit vreodată...
379
00:26:02,510 --> 00:26:05,500
Avea în el lucrul din
care sunt făcute legende."
380
00:26:05,510 --> 00:26:08,940
- John F. Kennedy, Al 35-lea Președinte
al Statelor unite ale Americii
381
00:26:10,010 --> 00:26:14,070
"Băieții noștri au fost trimiși să moară
cu idealuri frumoase pictate în fața lor.
382
00:26:14,080 --> 00:26:17,280
Nimeni nu le-a spus că dolari
și cenți sunt motivul real
383
00:26:17,290 --> 00:26:21,870
pentru care ei mărșăluiau să ucidă și să moară."
-General Smedley Butler, 1881 - 1940
384
00:26:21,880 --> 00:26:30,770
"AM ÎNVINS INAMICUL GREȘIT"
-George Patton
385
00:26:33,920 --> 00:26:36,290
"Am făcut un monstru,
un diavol din Hitler.
386
00:26:36,300 --> 00:26:38,990
Prin urmare nu puteam să
renunțăm la asta după război.
387
00:26:39,000 --> 00:26:42,290
Pâna la urmă, noi am mobilizat
masele împotriva însuși diavolului.
388
00:26:42,300 --> 00:26:46,390
Deci am fost forțați să ne jucăm partea
în acest scenariu diabolic după război.
389
00:26:46,400 --> 00:26:49,190
Nu puteam în niciun fel
să le arătăm oamenilor noștri
390
00:26:49,200 --> 00:26:51,990
că războiul a fost doar
o măsură economică preventivă."
391
00:26:52,000 --> 00:26:54,170
Ministru de Externe S.U.A James Baker (1992)
392
00:26:55,200 --> 00:26:58,040
"Eu am accentuat că
înfrângerea Germaniei și Japoniei
393
00:26:58,050 --> 00:27:01,580
și eliminarea lor din comerțul
mondial va oferi Britaniei
394
00:27:01,590 --> 00:27:05,280
o oportunitate măreață pentru
a își crește comerțul ei extern
395
00:27:05,290 --> 00:27:08,940
și în volum și profit."
- Bernard Baruch
396
00:27:08,950 --> 00:27:12,240
"Crima de neiertat a Germaniei înainte de
Al Doilea Război Mondial a fost încercarea ei
397
00:27:12,250 --> 00:27:15,740
de a-și scoate economia ei în
afara sistemului de comerț mondial
398
00:27:15,750 --> 00:27:18,040
și să-și construiască
propriul său sistem de schimb
399
00:27:18,050 --> 00:27:22,890
din care finanțele globale
nu mai pot profita."
- Winston Churchill
400
00:27:24,750 --> 00:27:27,070
Dedicat tuturor ce
au luptat pentru liberate
401
00:27:27,080 --> 00:27:29,360
în cel mai rău război
în istoria omenirii.
402
00:27:29,370 --> 00:27:32,400
Dedicat strămoșilor noștri
ce au construit civilizația noastră
403
00:27:32,410 --> 00:27:34,700
cu sângele, sudoarea și lacrimile lor.
404
00:27:34,710 --> 00:27:37,070
Următoarea dată când luptăm,
este cot la cot.
405
00:27:37,080 --> 00:27:41,480
Dezbinați cădem - Uniți ne ridicăm.
406
00:27:50,480 --> 00:27:56,140
GATA CU RĂZBOIALE ÎNTRE FRAȚI
407
00:27:59,200 --> 00:28:01,280
Ca și producător al acestui documentar,
408
00:28:01,290 --> 00:28:06,680
eu încurajez privitorul să cerceteze
descoperirile acestui proiect.
409
00:28:06,690 --> 00:28:10,860
Mulțumiri speciale tuturor eroilor
ce au încercat - chiar și hărțuiți,
410
00:28:10,870 --> 00:28:15,160
pedepsiți, amendați, întemnițați și
abuzați în orice fel - să spună adevărul
411
00:28:15,170 --> 00:28:17,170
despre holocaust și Al Doilea Război Mondial:
412
00:29:05,870 --> 00:29:10,590
NOTIȚĂ IMPORTANTĂ DE LA CINEAST:
413
00:29:10,600 --> 00:29:13,620
Nu urăsc pe nimeni datorită
rasei sau culorii pieli lor.
414
00:29:13,630 --> 00:29:16,920
Eu mă opun complet orișicui ce
promovează violență sau ilegalitate.
415
00:29:16,930 --> 00:29:20,550
Majoritatea imigranților ar
prefera să stea în țările lor,
416
00:29:20,560 --> 00:29:22,850
dacă este posibil
să trăiască confortabil.
417
00:29:22,860 --> 00:29:25,570
Fie că este Siria, Palestina,
Iran, Franța, Germania
418
00:29:25,580 --> 00:29:28,670
sau Suedia - nimeni nu vrea
să-și vadă propria țară ruinată.
419
00:29:28,680 --> 00:29:32,920
Nimeni nu vrea să-și vadă poporul
distrus sau identitatea culturală ștearsă.
420
00:29:32,930 --> 00:29:35,960
De asta eu cred că
etno-naționaliști de toate rasele
421
00:29:35,970 --> 00:29:37,970
trebuie să stea uniți
împotriva amenințării
422
00:29:37,980 --> 00:29:40,480
aripii de stânga marxist
culturală și elitelor globaliste.
423
00:29:40,490 --> 00:29:44,330
Împreună, noi trebuie să retrezim valorile
tradiționale ce ne-au fondat civilizația.
424
00:29:44,340 --> 00:29:46,450
ÎN LEGĂTURĂ CU CRITCA COMPORTAMENTULUI EBRAIC:
425
00:29:46,460 --> 00:29:49,180
În acest film,
am criticat puternic comportamentul
426
00:29:49,190 --> 00:29:52,490
iudaismului internațional organizat
și am pus la îndoială în mod deschis
427
00:29:52,500 --> 00:29:54,100
multe aspecte ale holocaustului.
428
00:29:54,110 --> 00:29:56,610
Eu NU aplaud sau scuz
orice presupus genocid.
429
00:29:56,620 --> 00:29:59,820
Dacă "antisemitism" este ură pentru
toți evreii datorită rasei lor,
430
00:29:59,830 --> 00:30:01,330
atunci eu nu sunt un antisemit.
431
00:30:01,340 --> 00:30:04,840
Dacă un evreu face ceva împotriva
intereselor popoarelor Europene,
432
00:30:04,850 --> 00:30:06,950
el ar trebui criticat
precum orișicine altcineva.
433
00:30:06,960 --> 00:30:10,280
El nu ar trebui atacat
pentru că este evreu,
434
00:30:10,290 --> 00:30:16,420
dar nici să fie imun de critică
doar pentru că este evreu.
435
00:30:22,560 --> 00:30:27,050
SURSELE CĂRȚILOR:
436
00:33:24,340 --> 00:33:28,820
FILME RECOMANDATE:
437
00:34:09,790 --> 00:34:12,300
PAGINI RECOMANDATE:
438
00:35:04,050 --> 00:35:08,560
sugestii/corecții, contactați-mă:
tiobetonh@gmail.com
439
00:35:14,670 --> 00:35:17,890
TRĂIASCĂ POPORUL NOSTRU
440
00:35:17,900 --> 00:35:24,580
TRĂIASCĂ VICTORIA