1 00:00:42,839 --> 00:00:49,095 Sync: Sattan 2 00:00:50,305 --> 00:00:56,310 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 3 00:00:56,685 --> 00:01:01,155 Zootopia 4 00:01:01,190 --> 00:01:06,528 Frica, perfidie, dorința de sânge. 5 00:01:06,563 --> 00:01:09,072 Acum mii de ani, acestea erau 6 00:01:09,114 --> 00:01:11,824 forțele care conduceau lumea noastră. 7 00:01:11,908 --> 00:01:15,619 O lume în care prada era speriată de prădători. 8 00:01:15,661 --> 00:01:19,581 Iar prădătorii aveau o necontrolabilă... 9 00:01:19,623 --> 00:01:23,543 dorință biologică de a schilodi, lovi și... 10 00:01:25,420 --> 00:01:28,548 Sânge! Sânge! Sânge! 11 00:01:34,845 --> 00:01:37,056 Și... moarte! 12 00:01:42,853 --> 00:01:46,064 Pe atunci, lumea era împărțită în două. 13 00:01:46,106 --> 00:01:50,276 Prădători vicioși și pradă blândă. 14 00:01:53,654 --> 00:01:59,576 Dar în decursul timpului, am evoluat și ne-am depășit modalitățile primitive. 15 00:02:00,077 --> 00:02:04,623 Acum, prădătorii și prada trăiesc în armonie. 16 00:02:04,664 --> 00:02:09,294 Și fiecare tânăr mamifer are oportunități multiple. 17 00:02:09,377 --> 00:02:13,464 Da, nu trebuie să mai stau în cireadă. 18 00:02:13,506 --> 00:02:17,593 În loc de asta, pot să fiu astronaut. 19 00:02:19,386 --> 00:02:22,806 Eu nu mai trebuie să fiu un vânător singuratic. 20 00:02:23,181 --> 00:02:25,475 Astăzi pot să vânez scutiri de taxe. 21 00:02:25,600 --> 00:02:28,478 O să fiu un grefier. 22 00:02:29,521 --> 00:02:35,484 Iar eu pot să fac lumea un loc mai bun. Eu o să devin... 23 00:02:36,110 --> 00:02:38,904 Un polițist! 24 00:02:40,823 --> 00:02:44,701 Un iepuraș polițist? Asta este cel mai prostesc lucru pe care l-am auzit vreodată! 25 00:02:44,743 --> 00:02:50,331 Ar putea părea imposibil minților mărunte. La tine mă uit, Gideon Grey. 26 00:02:50,373 --> 00:02:53,167 Dar la 340 de kilometri distanță, 27 00:02:53,584 --> 00:02:57,338 se află mărețul oraș Zootopia. 28 00:02:57,463 --> 00:03:00,924 Locul unde strămoșii noștri s-au strâns împreună în pace. 29 00:03:00,966 --> 00:03:06,513 Și au declarat că oricine poate fi orice! 30 00:03:09,140 --> 00:03:11,351 Mulțumesc și noapte bună. 31 00:03:11,559 --> 00:03:15,438 Judy, te-ai întrebat vreodată cum de eu și cu mama ta suntem atât de fericiți? 32 00:03:15,479 --> 00:03:16,397 Nu. 33 00:03:16,439 --> 00:03:19,441 Ei bine, am renunțat la visele noastre și ne-am așezat la casa noastră. Nu-i așa, Bon? 34 00:03:19,483 --> 00:03:22,152 Da. Așa este, Stu. Ne-am așezat la casa noastră. 35 00:03:22,187 --> 00:03:24,776 Vezi tu, asta e frumusețea automulțumirii, Jude. 36 00:03:24,811 --> 00:03:27,365 Dacă nu încerci nimic nou, nu vei eșua niciodată. 37 00:03:27,449 --> 00:03:28,908 De fapt, mie îmi place să încerc. 38 00:03:28,950 --> 00:03:33,162 Ceea ce vrea să spună tatăl tău, scumpo, este că va fi dificil, imposibil chiar... 39 00:03:33,204 --> 00:03:36,374 - Ca tu să devii polițist. - Așa este. N-a existat un iepuraș polițist. 40 00:03:36,457 --> 00:03:37,583 - Nu. - Iepurașii nu fac asta. 41 00:03:37,618 --> 00:03:38,459 - Niciodată. - Niciodată. 42 00:03:38,584 --> 00:03:42,421 Ei bine, atunci cred că voi fi primul. 43 00:03:42,462 --> 00:03:46,258 Pentru că o să fac lumea un loc mai bun! 44 00:03:47,258 --> 00:03:50,261 Sau, la naiba, știi... Dacă vrei să vorbești despre să faci lumea un loc mai bun, 45 00:03:50,303 --> 00:03:52,263 nu e modalitate mai bună să faci asta decât să devii un fermier de morcovi. 46 00:03:52,388 --> 00:03:56,684 Da! Eu, tatăl tău, cei 275 de frați și surori. 47 00:03:56,726 --> 00:03:58,686 - Noi schimbăm lumea. - Da. 48 00:03:58,769 --> 00:04:01,146 - Cu câte un morcov pe rând. - Amin pentru asta. 49 00:04:01,188 --> 00:04:03,482 Să fii fermier de morcovi este o profesie nobilă. 50 00:04:03,607 --> 00:04:05,108 Doar să pui semințele în pământ... 51 00:04:05,609 --> 00:04:07,610 Să-i scoți din pământ. Plini de pământ... 52 00:04:07,652 --> 00:04:10,321 Înțelegi, scumpo? Adică, e grozav să ai vise. 53 00:04:10,363 --> 00:04:12,990 Da, atât timp cât nu crezi în ele prea mult. 54 00:04:14,116 --> 00:04:15,993 Unde naiba s-a dus? 55 00:04:16,410 --> 00:04:20,706 Dați-mi imediat tichetele, sau o să vă tăbăcesc fundurile voastre de oi. 56 00:04:21,623 --> 00:04:22,916 Încetează, Gideon! 57 00:04:24,209 --> 00:04:25,377 Ce o să faci, o să plângi? 58 00:04:25,418 --> 00:04:30,471 - Hei! Ai auzit-o. Încetează. - Frumos costum, ratato. 59 00:04:30,506 --> 00:04:34,844 În ce lume nebună trăiești de crezi că un iepuraș ar putea deveni polițist? 60 00:04:34,879 --> 00:04:38,889 - Înapoiază tichetele prietenilor mei. - Vino să le iei. Dar ai grijă. 61 00:04:38,931 --> 00:04:42,935 Pentru că sunt vulpe, și cum ai spus chiar tu în micuța ta piesă cretină, 62 00:04:42,976 --> 00:04:45,353 noi, prădătorii, obișnuiam să mâncăm prada. 63 00:04:45,520 --> 00:04:47,988 Iar instinctul nostru ucigaș este încă în "adene-ul" nostru. 64 00:04:48,023 --> 00:04:51,651 - Sunt sigur că se spune ADN. - Nu-mi spune ce știu deja, Travis. 65 00:04:51,693 --> 00:04:54,445 Nu mă sperii, Gideon. 66 00:04:55,529 --> 00:04:56,697 Acum ești speriată? 67 00:04:56,739 --> 00:04:58,949 Uită-te la tremuratul nasului ei, este speriată. 68 00:04:58,991 --> 00:05:03,036 Plângi, iepuraș mic! Plângi... 69 00:05:05,539 --> 00:05:08,041 Nu știi când să renunți, nu-i așa? 70 00:05:14,755 --> 00:05:18,676 Vreau să-ți amintești acest moment data următoare când crezi că vei fi vreodată 71 00:05:18,717 --> 00:05:23,180 altceva decât un iepuraș într-o fermă cretină de morcovi. 72 00:05:27,892 --> 00:05:30,687 - Asta arată rău. - Ești în regulă, Judy? 73 00:05:30,728 --> 00:05:34,899 Da, da, sunt bine. Poftim. 74 00:05:35,399 --> 00:05:38,923 - Ne-ai luat tichetele! - Ești grozavă, Judy. 75 00:05:38,958 --> 00:05:42,447 Da, acel Gideon Grey nu știe despre ce vorbește! 76 00:05:42,489 --> 00:05:46,284 Ei bine, a avut dreptate în privința unui lucru. 77 00:05:46,326 --> 00:05:49,579 Nu știu când să renunț. 78 00:05:49,621 --> 00:05:50,955 Academia de Poliție Zootopia 79 00:05:50,997 --> 00:05:56,502 Ascultați, cadeți. Zootopia are 12 ecosisteme unice în interiorul orașului. 80 00:05:56,627 --> 00:06:01,131 Tundratown, Piața Sahara, districtul Pădurii Tropicale, ca să numesc câteva. 81 00:06:01,215 --> 00:06:04,801 O să trebuiască să le stăpâniți pe toate înainte să ieșiți pe străzi. 82 00:06:04,843 --> 00:06:08,304 Sau, ghiciți? Veți fi morți! 83 00:06:09,139 --> 00:06:11,140 Furtună de nisip pârjolitoare. 84 00:06:13,226 --> 00:06:15,394 Ești moartă, iepuraș. 85 00:06:15,436 --> 00:06:18,272 Cădere de la 300 de metri. 86 00:06:18,314 --> 00:06:21,421 Ești moartă, față de morcov. 87 00:06:21,456 --> 00:06:24,528 Perete de gheață înghețat. 88 00:06:24,653 --> 00:06:27,405 Ești moartă, fată de la fermă. 89 00:06:27,447 --> 00:06:30,074 Infractor enorm. Ești moartă. 90 00:06:30,116 --> 00:06:32,744 Ești moartă. Moartă. Moartă. 91 00:06:39,166 --> 00:06:42,878 Toaletă împuțită. Ești moartă, funduleț pufos. 92 00:06:42,961 --> 00:06:45,964 Renunță și du-te acasă, iepuraș pufos. 93 00:06:46,256 --> 00:06:47,549 - Nu a existat un iepuraș polițist. - Niciodată. 94 00:06:47,674 --> 00:06:48,466 Niciodată. 95 00:06:48,550 --> 00:06:50,885 Doar un iepuraș într-o fermă cretină de morcovi. 96 00:07:16,992 --> 00:07:20,788 Ca primar al orașului Zootopia, sunt mândru să anunț 97 00:07:20,913 --> 00:07:23,749 că inițiativa mea de incluziune a mamiferelor, 98 00:07:23,790 --> 00:07:26,550 a produs primul absolvent al Academiei de Poliție. 99 00:07:26,585 --> 00:07:32,215 Prima din clasa ei, primul polițist iepuraș al poliției din orașul Zootopia, 100 00:07:32,256 --> 00:07:36,427 Judy Hopps. 101 00:07:38,429 --> 00:07:40,222 Viceprimar Bellwether, insigna ei. 102 00:07:40,264 --> 00:07:42,933 - Da, da! - Mulțumesc. 103 00:07:43,725 --> 00:07:49,606 Judy, am marele privilegiu să te numesc oficial în inima orașului Zootopia, 104 00:07:50,064 --> 00:07:52,942 secția 1 de poliție. Centrul orașului. 105 00:07:53,025 --> 00:07:54,777 - Da! - Da! 106 00:07:54,819 --> 00:07:57,029 Felicitări, polițist Hopps. 107 00:07:57,071 --> 00:07:58,614 Nu o să vă dezamăgesc. 108 00:07:58,656 --> 00:08:00,491 Acesta a fost visul meu încă eram copil. 109 00:08:00,532 --> 00:08:03,535 Știi, este o zi mândră pentru noi, cei mici. 110 00:08:03,577 --> 00:08:05,162 Bellwether, fă loc, bine? Haide. 111 00:08:05,245 --> 00:08:07,539 Bine, polițistă Hopps. Să-ți vedem zâmbetul! 112 00:08:07,580 --> 00:08:09,165 Polițist Hopps, privește aici. 113 00:08:13,544 --> 00:08:16,547 - Suntem foarte mândri de tine, Judy. - Da, și speriați. 114 00:08:16,589 --> 00:08:18,841 - Da. - Serios, e un amestec mandrie-teamă. 115 00:08:18,966 --> 00:08:22,761 Adică, Zootopia... Este foarte departe, e un oraș foarte mare. 116 00:08:22,844 --> 00:08:25,639 Părinți, am muncit pentru asta întreaga mea viață. 117 00:08:25,680 --> 00:08:28,933 Știm. Și suntem puțin încântați pentru tine, dar suntem îngroziți. 118 00:08:28,968 --> 00:08:32,186 Singurul lucru de care trebuie să ne fie frică este însăși frica. 119 00:08:32,270 --> 00:08:34,480 De asemenea și de urși. Și de urși trebuie să ne fie frică. 120 00:08:34,564 --> 00:08:36,670 - Ca să nu mai spun de lei și lupi. - Lupi? 121 00:08:36,705 --> 00:08:38,776 - Nevăstuici. - Joci cribbage cu o nevăstuică. 122 00:08:38,817 --> 00:08:40,235 Da, trișează în stil mare. 123 00:08:40,277 --> 00:08:41,987 Știi ceva? De toți prădătorii. 124 00:08:42,070 --> 00:08:43,989 - Și e plin de ei în Zootopia. - Stu... 125 00:08:44,031 --> 00:08:46,241 Vulpile sunt cele mai rele. 126 00:08:46,283 --> 00:08:48,833 Da, de fapt, tatăl tău are dreptate aici. 127 00:08:48,868 --> 00:08:52,580 Este în biologia lor. Îți amintești ce s-a întâmplat cu Gideon Grey? 128 00:08:52,622 --> 00:08:56,292 Când aveam nouă ani. Gideon Grey era un ticălos care era și vulpe. 129 00:08:56,333 --> 00:08:58,252 Știu mulți iepurași care sunt ticăloși. 130 00:08:58,294 --> 00:09:01,588 Sigur, da, cu toții știm, absolut. Dar pentru orice eventualitate, 131 00:09:01,630 --> 00:09:03,465 ți-am făcut un mic pachet pe care să-l ții cu tine. 132 00:09:03,507 --> 00:09:06,218 - Ți-am pus niște snacks-uri acolo. - Asta e pentru intimidarea vulpilor. 133 00:09:06,259 --> 00:09:08,094 - Da, este mai sigur să ai asta. - Asta îndepărtează vulpile. 134 00:09:08,136 --> 00:09:09,554 Doar de astea are nevoie. 135 00:09:09,596 --> 00:09:11,889 - Uită-te la asta! - Pentru Dumnezeu! 136 00:09:12,015 --> 00:09:13,766 Nu are nevoie de un taser împotriva vulpilor, Stu. 137 00:09:13,808 --> 00:09:15,858 Haide, când nu e nevoie de un taser împotriva vulpilor? 138 00:09:15,893 --> 00:09:18,729 Bine, uite, o să iau asta... ca să vă fac să nu mai vorbiți. 139 00:09:18,812 --> 00:09:21,732 Grozav! Toată lumea câștigă! 140 00:09:21,773 --> 00:09:24,609 Sosește expresul Zootopia. 141 00:09:26,027 --> 00:09:28,530 Bine, trebuie să plec. Pa! 142 00:09:28,613 --> 00:09:30,823 - Pa, Judy. - Pa, Judy. 143 00:09:36,620 --> 00:09:38,706 Vă iubesc. 144 00:09:38,747 --> 00:09:40,332 Și noi te iubim. 145 00:09:40,749 --> 00:09:44,836 - La naiba, urmează lacrimile. - Stu. Adună-te. 146 00:09:44,878 --> 00:09:46,922 La revedere tuturor! 147 00:09:46,963 --> 00:09:51,968 Pa, Judy, te iubesc! Pa! 148 00:09:55,471 --> 00:09:57,139 Pa! 149 00:10:01,059 --> 00:10:06,064 Părăsești orașul Bunnyburrow 150 00:12:42,416 --> 00:12:46,127 Eu sunt Gazelle. Bine ați venit în Zootopia. 151 00:12:46,211 --> 00:12:50,840 Bine ai venit la Grand Pangolin Arms. Apartamente de lux cu farmec. 152 00:12:50,882 --> 00:12:55,428 Cu deparazitare complementară o dată pe lună. Să nu-ți pierzi cheia! 153 00:12:55,553 --> 00:12:57,012 Mulțumesc. 154 00:12:57,054 --> 00:13:00,557 - Bună! Eu sunt Judy, noua voastră vecină! - Da? Ei bine, noi facem zgomot. 155 00:13:00,599 --> 00:13:03,060 Să nu te aștepți să ne cerem scuze pentru asta. 156 00:13:06,062 --> 00:13:08,148 Pereți unsuroși. 157 00:13:08,189 --> 00:13:10,066 Pat șubred. 158 00:13:11,943 --> 00:13:14,403 Vecini nebuni. 159 00:13:14,445 --> 00:13:16,864 Îmi place! 160 00:13:35,673 --> 00:13:38,968 Haide! El și-a arătat primul dinții! 161 00:13:40,594 --> 00:13:42,283 Scuză-mă! 162 00:13:42,318 --> 00:13:43,937 Aici jos! 163 00:13:43,972 --> 00:13:47,058 - Bună. - Dumnezeule! 164 00:13:47,100 --> 00:13:48,893 Chiar au angajat un iepuraș. 165 00:13:48,977 --> 00:13:53,189 Ce?! Trebuie să-ți spun, ești chiar mai drăguță decât mă gândeam că o să fii. 166 00:13:54,190 --> 00:13:58,611 Probabil nu ai știut, dar un iepuraș îi poate spune altui iepuraș "drăguț", 167 00:13:58,652 --> 00:14:01,405 dar când fac asta alte animale, asta este puțin... 168 00:14:02,614 --> 00:14:06,076 Îmi pare foarte rău! Eu, Benjamin Clawhauser... 169 00:14:06,117 --> 00:14:09,412 Tipul despre care toată lumea crede că este doar un polițist iubitor de gogoși, 170 00:14:09,496 --> 00:14:10,913 să am idei preconcepute despre tine. 171 00:14:10,955 --> 00:14:12,373 Nu, este în regulă. 172 00:14:12,415 --> 00:14:14,875 De fapt, ai... este o... 173 00:14:14,917 --> 00:14:17,211 - O ce? - La gâtul tău. La guler. 174 00:14:17,336 --> 00:14:21,548 - Asta... - Aici te-ai dus, gogoșică mică! 175 00:14:23,216 --> 00:14:25,010 Ar trebui să încep, așadar, în ce direcție... 176 00:14:25,051 --> 00:14:28,346 - Sala este acolo, la stânga. - Grozav. Mulțumesc! 177 00:14:29,556 --> 00:14:31,933 Sărmanul iepuraș o să fie mâncat de viu. 178 00:14:43,735 --> 00:14:48,073 Hei! Sunt polițista Hopps. Ești pregătit să faci lumea un loc mai bun? 179 00:14:52,577 --> 00:14:54,745 Atențiune! 180 00:14:57,957 --> 00:15:01,460 În regulă. În regulă. Toată lumea să stea jos. 181 00:15:01,960 --> 00:15:04,546 Am trei subiecte pe ordinea de zi. 182 00:15:04,588 --> 00:15:10,176 Primul, trebuie să recunoaștem elefantul din încăpere. 183 00:15:10,385 --> 00:15:13,971 Francine. La mulți ani. 184 00:15:16,766 --> 00:15:20,602 Numărul doi. Sunt niște noi recruți aici cu noi pe care ar trebui să vi-i prezint, 185 00:15:20,686 --> 00:15:24,398 dar nu o să o fac, pentru că... nu-mi pasă. 186 00:15:25,607 --> 00:15:29,360 În cele din urmă, avem 14 cazuri de mamifere dispărute. 187 00:15:29,402 --> 00:15:33,990 Cu toții prădători. De la un urs polar gigantic până la o vidră micuță. 188 00:15:34,031 --> 00:15:37,785 Și primăria mă presează să le găsim. 189 00:15:37,826 --> 00:15:42,623 Asta este prioritatea numărul unu. Însărcinările. 190 00:15:42,706 --> 00:15:45,083 Polițiștii Grizzoli, Fragmire, Delgato. 191 00:15:45,125 --> 00:15:48,837 Echipa voastră se ocupă de mamiferele dispărute din districtul Pădurea Tropicală. 192 00:15:48,920 --> 00:15:54,008 Polițiștii McHorn, Rhinowitz, Wolfard. Echipa voastră se ocupă de Piața Sahara. 193 00:15:54,133 --> 00:15:58,929 Polițiștii Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown. 194 00:15:59,013 --> 00:16:04,726 Și în cele din urmă, primul nostru iepuraș, polițista Hopps. 195 00:16:05,352 --> 00:16:08,229 Parcarea. Sunteți liberi. 196 00:16:08,271 --> 00:16:10,648 Parcarea? 197 00:16:11,149 --> 00:16:14,235 Dle șef al poliției? Dle șef al poliției Bogo? 198 00:16:14,860 --> 00:16:18,239 Dle. Ai spus că sunt 14 cazuri de mamifere dispărute. 199 00:16:18,280 --> 00:16:20,324 - Și? - Mă pot ocupa de unul. 200 00:16:20,365 --> 00:16:23,660 Probabil ai uitat, dar am fost prima din clasa mea la Academie. 201 00:16:23,702 --> 00:16:26,329 Nu am uitat. Doar că nu-mi pasă. 202 00:16:26,371 --> 00:16:28,331 Dle, nu sunt doar un iepuraș de decor. 203 00:16:28,373 --> 00:16:31,668 Ei bine, atunci să scrii 100 de amenzi pe zi ar trebui să fie ușor. 204 00:16:35,254 --> 00:16:38,549 100 de amenzi. Nu o să scriu 100 de amenzi. 205 00:16:38,674 --> 00:16:42,761 O să scriu 200 de amenzi. Până la prânz. 206 00:16:50,893 --> 00:16:52,478 Opriri dese 207 00:17:00,778 --> 00:17:01,987 Timp expirat 208 00:17:10,703 --> 00:17:11,788 Timp expirat 209 00:17:41,148 --> 00:17:43,650 200 de amenzi înainte de prânz! 210 00:17:48,321 --> 00:17:50,240 201. 211 00:17:51,157 --> 00:17:53,659 Hei, ai grijă pe unde mergi, vulpeo! 212 00:18:20,684 --> 00:18:22,686 Unde a dispărut? 213 00:18:37,074 --> 00:18:41,078 Ascultă, nu știu ce faci pândind ziua, 214 00:18:41,203 --> 00:18:44,790 dar nu vreau probleme aici înăuntru. Așa că, pleacă de aici! 215 00:18:44,831 --> 00:18:47,250 Nici eu nu caut necazuri, dle. 216 00:18:47,292 --> 00:18:52,422 Vreau doar să cumpăr o Jumbo-Pop. Pentru băiețelul meu. 217 00:18:56,509 --> 00:18:59,428 Vrei roșie sau albastră, amice? 218 00:19:02,306 --> 00:19:04,975 Sunt o mare... 219 00:19:05,016 --> 00:19:07,519 - Haide, puștiule. Înapoi. Ascultă, amice. - Ce? 220 00:19:07,602 --> 00:19:10,605 Nu sunt magazine de înghețată pentru vulpi în partea ta de oraș? 221 00:19:10,730 --> 00:19:14,400 Nu, nu. Sunt, sunt. Doar că, băiatului meu, 222 00:19:14,442 --> 00:19:17,111 aiuritului ăstuia, îi plac lucrurile de elefant. 223 00:19:17,153 --> 00:19:19,530 Când o să fie mare vrea să devine elefant. 224 00:19:19,571 --> 00:19:21,823 Nu este asta adorabil? 225 00:19:22,032 --> 00:19:25,410 Cine naiba sunt eu să-i distrug visul? Nu-i așa? 226 00:19:25,452 --> 00:19:28,705 Uite, probabil nu știi să citești, vulpeo, dar afișul spune 227 00:19:28,747 --> 00:19:34,460 că ne rezervăm dreptul de a refuza servirea oricui! Așa că, pleacă de aici. 228 00:19:34,502 --> 00:19:36,962 Ții rândul pe loc. 229 00:19:39,256 --> 00:19:40,841 Bună. Scuză-mă. 230 00:19:40,966 --> 00:19:44,261 Hei, o să trebuiască să stai la rând la fel ca toți ceilalți, polițistă de parcare. 231 00:19:44,302 --> 00:19:46,179 De fapt, sunt polițistă. 232 00:19:46,221 --> 00:19:48,056 Am doar o întrebare rapidă. 233 00:19:48,181 --> 00:19:50,315 Clienții tăi știu că primesc 234 00:19:50,350 --> 00:19:54,061 muci și mucus odată cu prăjituri și cu înghețată? 235 00:19:54,270 --> 00:19:55,646 Despre ce vorbești? 236 00:19:55,688 --> 00:19:58,274 Ei bine, nu vreau să-ți fac necazuri, 237 00:19:58,357 --> 00:20:00,859 dar cred că să iei înghețata cu trompa fără mănușă 238 00:20:00,984 --> 00:20:02,778 este o încălcare de gradul 3 a codului de sănătate. 239 00:20:03,987 --> 00:20:06,656 Ceea ce este destul de grav. 240 00:20:06,698 --> 00:20:09,492 Desigur, aș putea să te las să scapi cu un avertisment dacă v-ați pune mănuși pe trompe 241 00:20:09,576 --> 00:20:13,121 și... nu știu... ai vinde acestui... 242 00:20:13,162 --> 00:20:16,707 tată amabil și fiului său o... Ce era? 243 00:20:16,749 --> 00:20:19,209 O Jumbo-Pop. Te rog. 244 00:20:19,293 --> 00:20:21,712 O Jumbo-Pop. 245 00:20:22,588 --> 00:20:26,925 - 15$. - Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. 246 00:20:27,217 --> 00:20:29,093 Nu, glumești... 247 00:20:29,219 --> 00:20:32,263 Nu am portofelul la mine! 248 00:20:32,305 --> 00:20:35,016 Mi-aș pierde și capul dacă n-ar fi legat de gât. 249 00:20:35,057 --> 00:20:37,726 Ăsta e adevărul. Dumnezeule. Îmi pare rău, amice. 250 00:20:37,768 --> 00:20:39,812 Trebuie să fie cea mai groaznică aniversare. 251 00:20:39,937 --> 00:20:44,232 Te rog nu fii supărat pe mine. Mulțumesc oricum. 252 00:20:49,237 --> 00:20:51,489 Păstrează restul. 253 00:20:51,531 --> 00:20:54,116 Dnă polițist, nu-ți pot mulțumi îndeajuns. 254 00:20:54,242 --> 00:20:56,952 Ești foarte amabilă. Serios. Pot să-ți dau banii înapoi? 255 00:20:57,036 --> 00:20:57,912 Nu. Am făcut cinste. 256 00:20:57,953 --> 00:21:02,749 Știi, mă doare să văd tipi cu o asemenea atitudine față de vulpi. 257 00:21:02,791 --> 00:21:08,630 Vreau să spun că ești un tată grozav și un tip grozav. 258 00:21:08,671 --> 00:21:10,715 Ei bine, asta este o mare laudă. 259 00:21:10,757 --> 00:21:13,843 Este rar să găsesc pe cineva care să nu te privească de sus. 260 00:21:13,885 --> 00:21:16,137 - Dnă polițist...? - Hopps. Dle...? 261 00:21:16,178 --> 00:21:18,305 Wilde. Nick Wilde. 262 00:21:18,347 --> 00:21:21,975 Iar tu, micuțule, vrei să devii elefant când o să crești mare? 263 00:21:22,010 --> 00:21:26,062 Fii un elefant. Pentru că aici este Zootopia. 264 00:21:26,146 --> 00:21:28,857 Oricine poate fi orice. 265 00:21:29,149 --> 00:21:31,150 Îi spun asta tot timpul. 266 00:21:31,275 --> 00:21:33,152 În regulă, poftim. Cu două lăbuțe. 267 00:21:33,277 --> 00:21:37,490 Da. Uită-te la zâmbetul ăsta, ăsta este un zâmbet de aniversare fericită! 268 00:21:37,573 --> 00:21:40,576 În regulă, ia-ți la revedere de la ea. 269 00:21:42,369 --> 00:21:45,163 - Pa! - La revedere! 270 00:22:00,386 --> 00:22:03,805 Hei, micuțule... 271 00:22:43,842 --> 00:22:45,635 Organic 2$ 272 00:22:47,429 --> 00:22:49,556 Acadele organice 2$ 273 00:22:50,056 --> 00:22:52,183 Lemming Brothers Bank 274 00:22:52,225 --> 00:22:54,352 Luați-vă acadelele. 275 00:23:18,499 --> 00:23:20,876 - Livrare lemne. - Ce este cu culoarea aia? 276 00:23:20,918 --> 00:23:24,796 Culoarea? Este sequoia ~redwood~. 277 00:23:26,089 --> 00:23:30,238 39, 40, poftim. Bravo, uriașule. 278 00:23:30,273 --> 00:23:34,388 Hei. Nu îl pupi pe tati la plecare? 279 00:23:35,389 --> 00:23:40,018 Dacă mă pupi mâine, o să-ți mușc fata aia! 280 00:23:40,053 --> 00:23:41,186 Pa. 281 00:23:43,897 --> 00:23:47,692 Ei bine, eu ți-am luat apărarea, iar tu m-ai mințit. 282 00:23:47,734 --> 00:23:48,860 Mincinosule! 283 00:23:48,902 --> 00:23:53,614 Se numește înșelăciune, scumpo. Și nu eu sunt mincinosul. El este. 284 00:23:56,409 --> 00:23:57,868 Hei! 285 00:23:57,910 --> 00:24:00,329 În regulă Nick cel Șmecher. Ești arestat. 286 00:24:00,370 --> 00:24:01,997 Serios? Pentru ce? 287 00:24:02,039 --> 00:24:04,541 Iisuse, nu știu. Ce zici pentru vânzarea alimentelor fără permis? 288 00:24:04,624 --> 00:24:06,675 Transport comercial nedeclarat? 289 00:24:06,710 --> 00:24:10,630 - Reclamă falsă. - Permis. Recipisă a declarării comerțului. 290 00:24:10,672 --> 00:24:13,181 Și nu am făcut reclamă falsă la nimic. Ai grijă. 291 00:24:13,216 --> 00:24:15,551 Ai spus acelui șoarece că bețele de la acadele sunt lemn sequoia ~redwood~! 292 00:24:15,593 --> 00:24:18,345 Așa este. Lemn roșu ~red wood~. Cu spațiu în mijloc. 293 00:24:18,387 --> 00:24:20,222 Lemn care e roșu. 294 00:24:20,848 --> 00:24:23,850 Nu te poți lega de mine, Morcoveață. Fac asta de când m-am născut. 295 00:24:23,892 --> 00:24:26,061 O să vrei să te abții să-mi spui Morcoveață. 296 00:24:26,102 --> 00:24:28,229 Greșeala mea. Am presupus că ai venit 297 00:24:28,271 --> 00:24:30,315 din orașul Podunk, plin de morcovi. Nu? 298 00:24:30,356 --> 00:24:33,943 Nu. Podunk este în ținutul Deerbrooke, iar eu am crescut în Bunnyburrow. 299 00:24:33,985 --> 00:24:37,279 Bine. Spune-mi dacă povestirea asta îți e cunoscută. 300 00:24:37,321 --> 00:24:40,574 O puștoaică naivă cu note mari și idei mari a hotărât: 301 00:24:40,616 --> 00:24:42,916 "Hei, uitați-vă la mine, o să mă mut în Zootopia, 302 00:24:42,951 --> 00:24:46,454 acolo unde prădătorii și prada trăiesc în armonie și cântă Kumbaya!" 303 00:24:46,496 --> 00:24:49,582 Doar că ai descoperit că... greșeală, nu ne înțelegem bine. 304 00:24:49,624 --> 00:24:51,959 Și visul ăla de a deveni o polițistă de oraș... 305 00:24:52,085 --> 00:24:54,045 din nou greșeală, ești o polițistă de parcare. 306 00:24:54,086 --> 00:24:57,590 Și greșeala numărul trei, nimănui nu-i pasă de visele tale. 307 00:24:57,631 --> 00:24:59,675 Și în curând aceste vise mor, 308 00:24:59,800 --> 00:25:02,177 și iepurica noastră se scufundă într-o mizerie emoțională și fizică, 309 00:25:02,302 --> 00:25:03,595 locuind într-o cutie sub pod. 310 00:25:03,679 --> 00:25:06,097 Până când în cele din urmă nu o să aibă de ales și se duce acasă 311 00:25:06,139 --> 00:25:09,142 cu codița aia pufoasă între picioare, ca să devină... 312 00:25:09,184 --> 00:25:13,312 Ești din Bunnyburrow, asta ai spus? Așadar, ce zici să devii fermier de morcovi? 313 00:25:13,347 --> 00:25:15,690 Sună corect? 314 00:25:18,317 --> 00:25:20,986 Ai grijă, sau nu doar visele tale or să fie zdrobite. 315 00:25:21,021 --> 00:25:21,862 Hei, hei. 316 00:25:22,279 --> 00:25:27,992 Nimeni nu-mi spune ce pot și ce nu pot să fiu. În special nu un ticălos 317 00:25:28,118 --> 00:25:32,538 care nu a avut curajul niciodată să încerce să fie altceva decât un escroc de acadele. 318 00:25:32,573 --> 00:25:34,165 În regulă, uite. 319 00:25:34,206 --> 00:25:38,210 Toți vin în Zootopia crezând că pot deveni orice vor. 320 00:25:38,252 --> 00:25:41,838 Ei bine, nu poți. Poți să fii doar ce ești. 321 00:25:41,880 --> 00:25:44,424 Vulpe șmecheră. Iepuraș prost. 322 00:25:44,466 --> 00:25:47,010 Nu sunt un iepuraș prost. 323 00:25:47,052 --> 00:25:50,722 Sigur. Iar asta nu este ciment ud. 324 00:25:51,723 --> 00:25:53,787 Nu o să fii niciodată o polițistă adevărată. 325 00:25:53,822 --> 00:25:55,851 Totuși, ești o polițistă de parcare drăguță. 326 00:25:55,935 --> 00:25:59,730 Poate într-o zi o să devii supervizor. Rezistă. 327 00:26:32,760 --> 00:26:35,888 Porție de morcovi pentru o persoană 328 00:26:47,315 --> 00:26:50,109 Mama și tata 329 00:26:52,320 --> 00:26:56,455 - Hei, părinții mei! - Uite-o! Bună, scumpo! 330 00:26:56,490 --> 00:26:59,618 Bună, "Jude the Dude". Cum a fost prima ta zi în poliție? 331 00:26:59,660 --> 00:27:03,789 - A fost grozav! - Da? E tot ce ai sperat? 332 00:27:03,830 --> 00:27:09,419 Absolut. Ba chiar mai mult. Toată lumea este foarte amabilă și simt că... 333 00:27:09,460 --> 00:27:12,130 - Fac ceva care contează. - Stai puțin. Dumnezeule, Bonnie. 334 00:27:12,171 --> 00:27:13,985 - Uită-te la asta! - Dumnezeule! 335 00:27:14,020 --> 00:27:15,800 Judy, ești polițistă de parcare? 336 00:27:15,841 --> 00:27:18,385 Asta... Nu! Nu. Asta este doar ceva temporar. 337 00:27:18,427 --> 00:27:21,513 - Este cea mai sigură slujbă din poliție! - Nu e o polițistă adevărată! 338 00:27:21,555 --> 00:27:23,807 - Rugăciunile noastre au fost ascultate! - O zi glorioasă! 339 00:27:23,849 --> 00:27:26,142 Polițistă de parcare, polițistă de parcare, polițistă de parcare! 340 00:27:26,184 --> 00:27:28,103 - Tată! Tată! - Polițistă de parcare! 341 00:27:28,144 --> 00:27:30,146 Știți ceva, a fost o zi foarte lungă, ar trebui să... 342 00:27:30,188 --> 00:27:31,522 Odihnește-te. 343 00:27:31,647 --> 00:27:33,232 Acele contoare de parcare nu or să se supravegheze singure. 344 00:27:33,274 --> 00:27:36,735 - Pa. - Pa. 345 00:27:40,531 --> 00:27:44,159 Hei, iepuraș! Închide muzica aia deprimantă! 346 00:27:44,534 --> 00:27:47,370 Lasă polițista de parcare în pace, nu i-ai auzit conversația? 347 00:27:47,405 --> 00:27:49,205 - Se simte ca o ratată! - Taci! 348 00:27:49,247 --> 00:27:51,040 - Tu să taci! - Tu să taci! 349 00:27:51,082 --> 00:27:54,961 - Tu să taci! - Mâine este o altă zi. 350 00:27:55,002 --> 00:27:57,463 Da, dar ar putea fi mai rea! 351 00:27:59,465 --> 00:28:01,967 Am depășit cu 30 de secunde! 352 00:28:02,759 --> 00:28:05,387 Da, ești o adevărată eroină, dnă. 353 00:28:06,179 --> 00:28:09,265 Mămica mea a spus că-și dorește să fii moartă. 354 00:28:09,390 --> 00:28:13,769 Iepure rău, taxele mele îți plătesc salariul. 355 00:28:14,186 --> 00:28:19,900 Sunt o polițistă adevărată. Sunt o polițistă adevărată. 356 00:28:19,942 --> 00:28:21,151 Hei, tu! Iepuraș! 357 00:28:21,193 --> 00:28:25,280 Dle, dacă aveți o nemulțumire puteți contesta amenda în tribunal. 358 00:28:25,322 --> 00:28:27,782 Despre ce vorbești?! Magazinul meu! 359 00:28:27,817 --> 00:28:30,093 Tocmai a fost jefuit! Uite, fuge! 360 00:28:30,128 --> 00:28:32,370 Ei bine, ești polițistă sau nu? 361 00:28:32,412 --> 00:28:36,123 Da! Da! Nu vă faceți griji, dle, mă ocup eu de asta! 362 00:28:41,003 --> 00:28:45,132 - În numele legii, oprește! - Prinde-mă dacă poți, coadă de bumbac! 363 00:28:52,221 --> 00:28:53,472 Faceți loc! 364 00:28:53,514 --> 00:28:55,599 Sunt polițistul McHorn. Avem un 10-31. 365 00:28:55,641 --> 00:28:58,936 Am venit prima! Polițista Hopps, sunt în urmărire! 366 00:29:04,024 --> 00:29:05,817 Little Rodentia 367 00:29:14,867 --> 00:29:16,994 Tu! Nu mișca! 368 00:29:17,036 --> 00:29:20,456 Hei, polițistă de parcare! Așteaptă polițiștii adevărați! 369 00:29:21,456 --> 00:29:22,874 Oprește-te! 370 00:29:50,066 --> 00:29:53,694 Scuze! Trec. Scuzați-mă. Scuzați-mă. Pardon. 371 00:29:57,907 --> 00:30:00,492 Călătorie plăcută, picior plat! 372 00:30:16,924 --> 00:30:20,928 - Hei! Oprește-te imediat! - Ia o gogoașă, polițisto! 373 00:30:21,595 --> 00:30:24,931 Dumnezeule, ați văzut acei pantaloni mulați cu imprimeuri de leopard? 374 00:30:31,312 --> 00:30:34,315 - Îmi place părul tău. - Mulțumesc. 375 00:30:35,316 --> 00:30:37,234 Vino la tati! 376 00:30:39,153 --> 00:30:41,947 Bine. Va trebui să ai răbdare și să aștepți la rând, 377 00:30:41,989 --> 00:30:45,033 exact ca toți ceilalți, dnă Otterton. Bine? 378 00:30:51,748 --> 00:30:55,668 - Am doborât nevăstuica! - Hopps! 379 00:30:57,670 --> 00:31:03,008 Abandonarea postului. Incitare la urmărire. Punerea în pericol a rozătoarelor... 380 00:31:03,050 --> 00:31:08,555 Dar, ca să fiu sincer, ai oprit un infractor să fure câteva zeci de cepe putrezite. 381 00:31:09,472 --> 00:31:11,933 Nu-mi place să vă contrazic, dle, dar astea nu sunt cepe. 382 00:31:11,974 --> 00:31:14,560 Acestea sunt o varietate de plante numite midnicampum holicithias. 383 00:31:14,602 --> 00:31:16,145 Sunt în clasa C botanică, dle. 384 00:31:16,187 --> 00:31:19,690 Ei bine, am trăit într-o familie în care agricultura plantelor era... 385 00:31:19,725 --> 00:31:23,193 - Închide-ți gura aia mică imediat! - Dle, l-am prins pe infractor. 386 00:31:23,228 --> 00:31:24,444 Asta este slujba mea. 387 00:31:24,486 --> 00:31:27,947 Slujba ta este să pui amenzi pe mașinile parcate! 388 00:31:27,989 --> 00:31:30,533 Dle șef al poliției, vă caută din nou dna Otterton. 389 00:31:30,575 --> 00:31:32,994 - Nu acum. - Bine, vreau să știu dacă o primiți... 390 00:31:33,035 --> 00:31:35,371 - De data asta pare foarte supărată... - Nu acum! 391 00:31:35,413 --> 00:31:37,581 Dle, nu vreau să fiu polițistă de parcare, 392 00:31:37,623 --> 00:31:40,084 vreau să fiu o polițistă adevărată. 393 00:31:40,209 --> 00:31:42,794 Crezi că primarul m-a întrebat ce voiam... 394 00:31:42,836 --> 00:31:45,345 - Când te-a trimis la mine? - Dar, dle... 395 00:31:45,380 --> 00:31:50,593 Viața nu e un desen animat muzical în care cânți un cântecel și visele tale insipide 396 00:31:50,635 --> 00:31:56,265 se îndeplinesc ca prin magie! Așa că, uită de asta. 397 00:31:56,307 --> 00:31:59,727 Dle șef al poliției Bogo, vă rog! Cinci minute din timpul dumneavoastră, vă rog. 398 00:31:59,810 --> 00:32:03,814 Îmi pare rău, dle. Am încercat să o opresc, este foarte alunecoasă. 399 00:32:03,855 --> 00:32:05,273 Trebuie să mă duc să mă așez. 400 00:32:05,315 --> 00:32:08,443 Dnă, așa cum v-am spus, facem tot ce putem. 401 00:32:08,478 --> 00:32:10,903 Soțul meu lipsește de zece zile. 402 00:32:10,945 --> 00:32:13,447 - Numele lui este Emmitt Otterton. - Da. Știu. 403 00:32:13,531 --> 00:32:17,535 Este florar. Avem doi copii minunați. 404 00:32:17,618 --> 00:32:19,495 Nu ar fi plecat pur și simplu. 405 00:32:19,536 --> 00:32:22,456 Dnă, detectivii noștri sunt foarte ocupați. 406 00:32:22,539 --> 00:32:26,251 Vă rog. Trebuie să fie cineva care să-l găsească pe Emmitt al meu. 407 00:32:26,293 --> 00:32:29,254 - Dnă Otterton. - O să-l găsesc eu. 408 00:32:29,963 --> 00:32:35,634 Mulțumesc! Să fii binecuvântată, micuț iepuraș! 409 00:32:37,970 --> 00:32:40,639 Ia asta. Găsește-l pe Emmitt al meu. 410 00:32:40,764 --> 00:32:44,142 Adu-l acasă la mine și la copiii mei. Te rog. 411 00:32:44,351 --> 00:32:46,394 Dnă Otterton. Așteaptă te rog aici afară. 412 00:32:46,436 --> 00:32:48,480 Desigur. Vă mulțumesc amândorura foarte mult! 413 00:32:48,563 --> 00:32:49,981 O secundă. 414 00:32:50,857 --> 00:32:53,943 - Ești concediată. - Ce? De ce? 415 00:32:53,985 --> 00:32:58,822 Insubordonare! Acum o să deschid această ușă și o să-i spui acestei vidre 416 00:32:58,864 --> 00:33:04,870 că ești doar o fostă polițistă de parcare cu iluzia grandorii, și nu o să-i iei cazul. 417 00:33:05,036 --> 00:33:07,706 Tocmai am auzit că polițista Hopps preia cazul! 418 00:33:07,741 --> 00:33:09,130 Dnă viceprimar Bellwether! 419 00:33:09,165 --> 00:33:12,585 Inițiativa incluziunii mamiferelor începe în cele din urmă să aibă rezultate. 420 00:33:12,627 --> 00:33:15,004 Primarul Lionheart o să fie foarte încântat! 421 00:33:15,046 --> 00:33:17,173 Nu, să nu-i spunem încă primarului. 422 00:33:17,214 --> 00:33:19,508 Am trimis mesajul, gata, am făcut asta. 423 00:33:19,591 --> 00:33:21,802 În regulă, ei bine, aș spune că este în mâini bune cazul. 424 00:33:21,843 --> 00:33:24,596 Noi cei mici trebuie să rămânem uniți, nu-i așa? 425 00:33:24,638 --> 00:33:27,015 - Precum lipiciul. - Asta e bună. 426 00:33:27,098 --> 00:33:29,267 Sună-mă dacă ai nevoie vreodată de ceva. Bine? 427 00:33:29,309 --> 00:33:32,895 Întotdeauna ai o prietenă la primărie, Judy. În regulă! Pa! 428 00:33:32,937 --> 00:33:34,522 Mulțumesc, dnă! 429 00:33:38,901 --> 00:33:41,904 O să-ți dau 48 de ore. 430 00:33:42,029 --> 00:33:42,869 Da! 431 00:33:42,904 --> 00:33:45,240 Asta înseamnă două zile să-l găsești pe Emmitt Otterton. 432 00:33:45,323 --> 00:33:49,827 - Bine. - Dar, dacă eșuezi, îți dai demisia. 433 00:33:54,123 --> 00:33:56,333 Bine. S-a făcut. 434 00:33:56,417 --> 00:34:00,421 Splendid. Clawhauser îți va da dosarul complet al cazului. 435 00:34:00,546 --> 00:34:04,341 Poftim. O vidră dispărută. 436 00:34:05,050 --> 00:34:07,010 Asta e tot? 437 00:34:07,052 --> 00:34:10,138 Asta este cel mai mic dosar de caz pe care l-am văzut vreodată. Nicio pistă. 438 00:34:10,179 --> 00:34:13,266 Niciun martor. Și nu ești încă în sistemul computerului, așa că... 439 00:34:13,349 --> 00:34:15,643 Nu ai nicio resursă! 440 00:34:15,768 --> 00:34:20,272 Sper că nu îți riști cariera cu rezolvarea acestui caz. 441 00:34:20,314 --> 00:34:22,357 Bine. Ultimul loc în care a fost văzut. 442 00:34:26,486 --> 00:34:29,155 Pot să împrumut asta? Mulțumesc. 443 00:34:31,866 --> 00:34:35,036 - Acadea? - Arma crimei! 444 00:34:35,077 --> 00:34:38,998 - "Luați-vă acadeaua"... - Da! Pentru că asta... 445 00:34:39,033 --> 00:34:40,958 Ce înseamnă asta? 446 00:34:40,999 --> 00:34:45,795 Înseamnă că am o pistă. 447 00:34:50,300 --> 00:34:55,012 - Bună! Salut! Sunt eu, din nou! - Hei! E polițista "toot-toot". 448 00:34:55,047 --> 00:34:57,646 Nu. De fapt, sunt polițista Hopps, 449 00:34:57,681 --> 00:35:00,149 și am venit să-ți pun câteva întrebări despre un caz. 450 00:35:00,184 --> 00:35:03,103 Ce s-a întâmplat, polițistă de parcare? A furat cineva un con de trafic? 451 00:35:03,145 --> 00:35:05,105 Nu am făcut-o eu. 452 00:35:07,315 --> 00:35:10,158 Hei, Morcoveață, o să trezești copilul. Trebuie să mă duc să lucrez. 453 00:35:10,193 --> 00:35:14,822 Asta este important, dle. Cred că acadelele tale în valoare de 10 $ pot să aștepte. 454 00:35:15,531 --> 00:35:18,367 Câștig 200$ pe zi, pufoaso. 455 00:35:18,409 --> 00:35:21,828 365 zile pe an, de când aveam 12 ani. 456 00:35:21,912 --> 00:35:24,915 - Și banii înseamnă timp. Dă-te la o parte. - Te rog, uită-te doar la fotografie. 457 00:35:24,956 --> 00:35:27,542 Tu i-ai vândut dlui Otterton acea acadea, nu-i așa? 458 00:35:27,584 --> 00:35:29,627 - Îl cunoști? - Eu cunosc pe toată lumea. 459 00:35:29,669 --> 00:35:31,504 Și de asemenea, știu că undeva 460 00:35:31,546 --> 00:35:33,214 este un magazin de jucării căruia îi lipsește un animal de pluș. 461 00:35:33,339 --> 00:35:34,715 Așa că, de ce nu te întorci în cutia ta? 462 00:35:36,133 --> 00:35:38,844 Bine. Atunci vom face asta pe calea dificilă. 463 00:35:39,261 --> 00:35:43,432 - Tocmai mi-ai blocat căruciorul? - Nicholas Wilde, ești arestat. 464 00:35:43,473 --> 00:35:46,059 Pentru ce? Că te-am întristat? 465 00:35:46,142 --> 00:35:48,019 Delictul de evaziune fiscală. 466 00:35:48,061 --> 00:35:52,732 Da. 200$ pe zi, 365 de zile pe an, de când aveai 12 ani... 467 00:35:52,774 --> 00:35:58,362 Asta înseamnă două decenii, deci înmulțit cu 20, care înseamnă 1.460.000, cred. 468 00:35:58,404 --> 00:36:02,678 Adică, sunt doar un iepuraș prostuț, dar ne pricepem la înmulțire. 469 00:36:02,713 --> 00:36:06,918 Oricum, potrivit formularelor tale, ai raportat, lasă-mă să văd, zero! 470 00:36:06,953 --> 00:36:11,374 Din păcate, mințitul într-un formular federal este o infracțiune pedepsibilă. 471 00:36:11,457 --> 00:36:15,461 - 5 ani închisoare. - E cuvântul meu împotriva cuvântului tău. 472 00:36:15,586 --> 00:36:20,883 Câștig 200$ pe zi, pufoaso. 365 zile pe an, de când aveam 12 ani. 473 00:36:20,924 --> 00:36:22,696 De fapt, e cuvântul tău împotriva cuvântului tău. 474 00:36:22,731 --> 00:36:24,434 Și dacă vrei pixul ăsta, va trebui să mă ajuți 475 00:36:24,469 --> 00:36:27,472 să găsesc acea sărmană vidră dispărută, sau singurul loc 476 00:36:27,514 --> 00:36:30,475 în care o să vinzi acadele va fi sala de mese a închisorii. 477 00:36:31,184 --> 00:36:33,477 Se numește păcălit, scumpule. 478 00:36:33,519 --> 00:36:35,396 Te-a păcălit... 479 00:36:39,316 --> 00:36:43,403 Te-a păcălit grozav! Acum ești polițist, Nick. 480 00:36:43,445 --> 00:36:46,114 O să ai nevoie de una din astea. 481 00:36:46,823 --> 00:36:49,492 Distracție plăcută să lucrezi cu pufoasa! 482 00:36:51,035 --> 00:36:52,829 Începe să vorbești. 483 00:36:53,621 --> 00:36:56,624 Nu știu unde este, am văzut doar unde s-a dus. 484 00:36:56,707 --> 00:36:59,126 Grozav, să mergem! 485 00:36:59,209 --> 00:37:02,713 Nu este un loc pentru iepurași drăguți. 486 00:37:02,838 --> 00:37:07,550 - Nu-mi spune drăguță, urcă în mașină. - Bine. Tu ești șefa. 487 00:37:25,734 --> 00:37:28,653 Bună. Eu sunt... 488 00:37:30,071 --> 00:37:34,575 Alo? Alo? Alo? 489 00:37:36,452 --> 00:37:38,329 Alo! Numele meu este... 490 00:37:38,370 --> 00:37:41,331 Știi, o să te opresc chiar acum. 491 00:37:41,373 --> 00:37:43,959 Pentru că avem biscuiți de la iepurași cercetași. 492 00:37:44,000 --> 00:37:46,253 Nu. 493 00:37:46,378 --> 00:37:50,673 Sunt polițista Hopps, poliția orașului Zootopia. Caut un mamifer dispărut... 494 00:37:50,715 --> 00:37:55,469 Emmitt Otterton. Chiar aici. E posibil să fi frecventat acest local? 495 00:37:59,890 --> 00:38:02,476 Da, bătrânul Emmitt! 496 00:38:02,684 --> 00:38:05,061 Nu l-am mai văzut de vreo două săptămâni. 497 00:38:05,103 --> 00:38:08,106 Dar, hei, ar trebui să vorbești cu instructorul lui de yoga. 498 00:38:08,481 --> 00:38:10,358 O să te duc în spate cu plăcere. 499 00:38:10,400 --> 00:38:12,985 Mulțumesc foarte mult, apreciez asta mai mult decât îți poți imagina, sunt foarte... 500 00:38:13,110 --> 00:38:18,282 - Ești dezbrăcat. - Sigur că da. Suntem un club naturalist! 501 00:38:18,324 --> 00:38:23,829 Da. În Zootopia oricine poate fi orice. Tipii ăștia sunt dezbrăcați. 502 00:38:23,864 --> 00:38:28,208 Nangi este de partea cealaltă a piscinei plăcerilor. 503 00:38:34,213 --> 00:38:37,716 Dumnezeule. Asta te face stânjenită? 504 00:38:37,841 --> 00:38:40,511 Pentru că dacă așa este, nu e nicio rușine să renunți. 505 00:38:41,136 --> 00:38:43,388 Ba da, este. 506 00:38:43,430 --> 00:38:45,724 Dumnezeule, ăsta e spiritul. 507 00:38:46,349 --> 00:38:49,852 Da, niște mamifere spun că viața naturalistă este ciudată. 508 00:38:49,936 --> 00:38:51,938 Dar știi ce zic eu că e ciudat? 509 00:38:52,146 --> 00:38:56,525 Haine pe animale! Poftim! 510 00:38:56,650 --> 00:39:01,238 După cum poți să vezi, Nangi este un elefant, așa că ea își amintește totul. 511 00:39:01,280 --> 00:39:06,034 Hei, Nangi. Ăștia doi au niște întrebări despre Emmitt, vidră. 512 00:39:06,076 --> 00:39:07,410 Cine? 513 00:39:07,452 --> 00:39:11,664 Emmitt Otterton. Vine la cursul tău de yoga de șase ani. 514 00:39:11,706 --> 00:39:13,374 Nu-mi amintesc de acest castor. 515 00:39:13,416 --> 00:39:15,042 De fapt, este o vidră. 516 00:39:15,084 --> 00:39:17,378 A fost aici acum două miercuri. Îți amintești? 517 00:39:17,419 --> 00:39:18,337 Nu. 518 00:39:18,379 --> 00:39:21,340 Da, purta o vestă verde tricotată, 519 00:39:21,381 --> 00:39:24,259 și o pereche nouă de pantaloni largi Quarterway. 520 00:39:24,384 --> 00:39:27,470 Și o cravată Paisley, cu un nod Windsor. 521 00:39:27,595 --> 00:39:30,223 - Foarte strâns. Îți amintești asta, Nangi? - Nu. 522 00:39:30,265 --> 00:39:35,770 Da, l-am condus amândoi și s-a urcat într-o mașină veche, albă cu ornamente argintii. 523 00:39:35,895 --> 00:39:38,981 Avea nevoie de o reparație. Al treilea cilindru nu mergea. 524 00:39:39,106 --> 00:39:40,190 Îți amintești asta, Nangi? 525 00:39:40,274 --> 00:39:41,191 Nu. 526 00:39:41,692 --> 00:39:45,195 Din întâmplare nu i-ai reținut numărul de înmatriculare? 527 00:39:45,237 --> 00:39:46,780 - Nu-i așa? - Sigur că da. 528 00:39:46,988 --> 00:39:52,076 Era 2-9-T-H-D-0-3. 529 00:39:52,118 --> 00:39:54,912 0-3. Astea sunt niște informații grozave. Mulțumesc. 530 00:39:54,954 --> 00:39:57,706 Ți-am spus eu că Nangi are o minte foarte ascuțită. 531 00:39:57,998 --> 00:40:00,793 Aș vrea să am și eu o memorie de elefant. 532 00:40:03,128 --> 00:40:06,798 Ei bine, am avut o minge. Cu plăcere pentru indiciu. 533 00:40:06,923 --> 00:40:09,133 Și văzând că orice cretin poate verifica un număr de înmatriculare, 534 00:40:09,168 --> 00:40:12,136 o să iau acel pix și o să-ți spun la revedere. 535 00:40:12,220 --> 00:40:14,221 Numărul de înmatriculare. Nu pot să verific numărul de înmatriculare. 536 00:40:15,222 --> 00:40:17,933 Nu sunt încă în sistemul informatic. 537 00:40:17,975 --> 00:40:20,602 - Dă-mi pixul, te rog. - Ce ai spus? 538 00:40:20,644 --> 00:40:22,604 Că orice cretin poate verifica un număr de înmatriculare? 539 00:40:22,646 --> 00:40:27,025 Dumnezeule, ce bine ar fi dacă ar fi un cretin pe aici care să facă treaba asta. 540 00:40:27,150 --> 00:40:28,693 Iepure, am făcut ce mi-ai cerut. 541 00:40:28,735 --> 00:40:30,820 Nu mă poți ține agățat pentru totdeauna. 542 00:40:30,862 --> 00:40:35,324 Nu pentru totdeauna. Ei bine, mai am doar 36 de ore ca să rezolv acest caz. 543 00:40:35,366 --> 00:40:38,369 Așa că, poți să verifici un număr de înmatriculare sau nu? 544 00:40:38,744 --> 00:40:44,166 De fapt, tocmai mi-am amintit, am un amic la Departamentul Vehiculelor. 545 00:40:44,249 --> 00:40:47,252 Flash este cel mai rapid tip de acolo. Dacă ai nevoie de ceva, el face asta. 546 00:40:47,293 --> 00:40:51,172 Sper asta. Suntem în grabă și fiecare minut contează. 547 00:40:51,255 --> 00:40:55,468 Așteaptă. Sunt cu toții leneși? 548 00:41:23,285 --> 00:41:25,043 Ai spus că e rapid! 549 00:41:25,078 --> 00:41:28,206 Ce, spui că doar pentru că este leneș nu poate să fie rapid? 550 00:41:28,581 --> 00:41:30,958 Credeam că în Zootopia oricine poate fi orice. 551 00:41:31,000 --> 00:41:35,421 Flash, Flash, "Hundred Yard Dash"! Amice, mă bucur să te văd. 552 00:41:35,504 --> 00:41:41,510 Și eu... mă bucur... să te văd. 553 00:41:41,718 --> 00:41:43,929 Hei, Flash, aș vrea să o cunoști pe amica mea. 554 00:41:44,721 --> 00:41:45,764 Draga mea, ți-am uitat numele. 555 00:41:45,805 --> 00:41:49,642 Polițista Judy Hopps, poliția orașului Zootopia. Ce mai faci? 556 00:41:49,677 --> 00:41:52,353 Eu... 557 00:41:52,395 --> 00:41:54,981 sunt... 558 00:41:55,022 --> 00:42:01,028 - Bine? - Cât de bine... pot... fi... 559 00:42:01,153 --> 00:42:02,487 - Ce... - Așteaptă. 560 00:42:02,529 --> 00:42:06,032 - Ce pot... să fac... - Ei bine, speram să verifici un număr... 561 00:42:06,074 --> 00:42:08,451 - Pentru tine... - Ei bine, speram că ai putea... 562 00:42:08,493 --> 00:42:10,328 Astăzi? 563 00:42:12,246 --> 00:42:17,960 Ei bine, sperăm că ne poți verifica un număr de înmatriculare. Ne grăbim foarte tare. 564 00:42:18,002 --> 00:42:23,173 - Sigur. Care este... numărul... - 2-9-T... 565 00:42:23,208 --> 00:42:28,678 - Numărul? - 2-9-T-H-D-0-3. 566 00:42:36,477 --> 00:42:42,316 - 2... 9... - T-H-D-0-3. 567 00:42:44,276 --> 00:42:47,987 - T... - H-D-0-3. 568 00:42:48,696 --> 00:42:51,991 - H... - D-0-3. 569 00:42:54,785 --> 00:42:57,788 - D... - 0-3. 570 00:42:58,998 --> 00:43:01,291 - 0... - 3! 571 00:43:02,918 --> 00:43:06,087 - Hei, Flash. Vrei să-ți zic o glumă? - Nu! 572 00:43:06,129 --> 00:43:08,298 Sigur. 573 00:43:08,423 --> 00:43:12,009 Cum i se spune unei cămile cu trei cocoașe? 574 00:43:12,593 --> 00:43:18,599 Nu știu. Cum i se spune... 575 00:43:19,725 --> 00:43:25,105 - Cămilei cu trei cocoașe. - Cămilei cu trei cocoașe? 576 00:43:25,146 --> 00:43:28,316 Însărcinată. 577 00:43:41,453 --> 00:43:44,748 Da, foarte amuzant, foarte amuzant! Putem vă rog să ne concentrăm la ce facem? 578 00:43:44,790 --> 00:43:46,249 - Hei... - Așteaptă, așteaptă! 579 00:43:46,291 --> 00:43:49,794 - Priscilla! - Nu! 580 00:43:49,836 --> 00:43:53,297 - Da... Flash? - Cum... 581 00:43:53,339 --> 00:43:55,674 - Nu... - I se spune... 582 00:43:55,716 --> 00:43:58,010 Unei cămile cu trei cocoașe. 583 00:43:58,052 --> 00:44:02,764 - Însărcinată! Bine! Ne-am prins! Te rog... - Unei cămile cu trei cocoașe... 584 00:44:14,859 --> 00:44:17,361 - Aici... aveți... - Da! Da, da! Ne grăbim, mulțumesc! 585 00:44:17,403 --> 00:44:19,119 - 2-9-T-H-D-0-3. - Identificarea. 586 00:44:19,154 --> 00:44:22,032 Este înmatriculat pe firma "Tundratown Limo Service". 587 00:44:22,074 --> 00:44:24,576 Pe Otterton l-a luat o limuzină! Și limuzina este în Tundratown! 588 00:44:24,618 --> 00:44:25,827 Este în Tundratown! 589 00:44:25,869 --> 00:44:27,662 Te-ai descurcat grozav, amice. Te iubesc. Îți rămân dator. 590 00:44:27,704 --> 00:44:31,374 Repede! Trebuie să ajungem înaintea aglomerației în trafic... Este noapte?! 591 00:44:32,583 --> 00:44:34,210 Închis. Grozav. 592 00:44:34,293 --> 00:44:38,297 Și pariez că nu ai mandat ca să intri, nu? 593 00:44:38,380 --> 00:44:42,259 - La naiba. Este păcat. - Ai irosit dinadins o zi. 594 00:44:42,301 --> 00:44:46,680 Dnă, am o insignă falsă. Nu ți-aș întârzia niciodată pretinsa investigație. 595 00:44:46,721 --> 00:44:52,602 Nu este o pretinsă investigație! Uite, vezi? Îl vezi? Aceasta vidră este dispărută. 596 00:44:52,643 --> 00:44:55,229 Ei bine, atunci ar fi trebuit să pună un polițist adevărat să-l găsească. 597 00:44:55,264 --> 00:44:57,863 Care este problema ta? Să mă vezi că eșuez te face cumva 598 00:44:57,898 --> 00:45:00,734 să te simți mai bine în legătură cu viața ta tristă și mizerabilă? 599 00:45:00,769 --> 00:45:01,902 Da, 100%. 600 00:45:02,736 --> 00:45:07,824 Acum, de vreme ce nu ai mandat, bănuiesc că am terminat? 601 00:45:10,743 --> 00:45:14,413 Bine. Am terminat. Uite-ți pixul. 602 00:45:15,247 --> 00:45:16,123 Hei! 603 00:45:19,543 --> 00:45:23,296 Mai întâi, arunci ca un iepuraș. În al doilea rând, nu știi să pierzi. 604 00:45:23,338 --> 00:45:26,883 Ne vedem mai târziu, dnă polițist Puf. Este foarte trist că asta s-a terminat. 605 00:45:26,925 --> 00:45:30,428 - Aș fi vrut să fi ajutat mai mult. - Chestia este că nu ai nevoie de mandat 606 00:45:30,470 --> 00:45:32,430 dacă ai motive întemeiate și sunt foarte sigură că am văzut 607 00:45:32,555 --> 00:45:38,477 un infractor cățărându-se pe gard. Așa că ajuți din belșug! Vino! 608 00:45:40,145 --> 00:45:43,648 2-9-T-H-D-0-3! Asta este! 609 00:45:51,989 --> 00:45:54,075 Blană de urs polar. 610 00:45:56,160 --> 00:45:57,828 - Dumnezeule! - Ce? Ce? 611 00:45:57,870 --> 00:46:00,497 "The Velvety Pipes" al lui Jerry Vole! 612 00:46:01,582 --> 00:46:05,168 Dar este pe CD. Cine mai folosește CD-uri? 613 00:46:10,298 --> 00:46:15,011 Morcoveață, dacă vidra ta a fost aici, a avut o zi foarte rea. 614 00:46:16,178 --> 00:46:21,391 Alea sunt urme de gheare. Ai mai văzut vreodată așa ceva? 615 00:46:21,433 --> 00:46:24,102 - Nu. - Stai. Uite! 616 00:46:26,021 --> 00:46:30,692 El este, Emmitt Otterton. Cu siguranță a fost aici. 617 00:46:31,109 --> 00:46:33,528 Ce crezi că s-a întâmplat? 618 00:46:36,113 --> 00:46:39,491 Nu, stai puțin. Blană de urs polar... 619 00:46:39,533 --> 00:46:43,537 Muzică rat-pack. Pahar elegant. Știu a cui e mașina asta, trebuie să plecăm! 620 00:46:43,578 --> 00:46:44,830 Ce? A cui este mașina? 621 00:46:44,913 --> 00:46:46,581 A celui mai temut șef al crimei din Tundratown. 622 00:46:46,623 --> 00:46:50,335 I se spune dl. Big, și nu mă place. Așa că, trebuie să plecăm! 623 00:46:50,376 --> 00:46:52,253 Nu plec, asta este o scenă a crimei. 624 00:46:52,336 --> 00:46:53,754 Ei bine, va fi o scenă și mai mare a crimei 625 00:46:53,838 --> 00:46:57,132 dacă dl Big mă găsește aici, așa că plecăm imediat. 626 00:46:58,133 --> 00:47:01,887 Raymond! El este Kevin? Nu ne-am mai văzut de mult timp. 627 00:47:01,929 --> 00:47:06,057 Și apropo că nu ne-am văzut, ce ziceți să uitați că m-ați văzut? 628 00:47:06,349 --> 00:47:08,059 De dragul vremurilor trecute? 629 00:47:08,101 --> 00:47:09,852 Ăsta este un "nu". 630 00:47:23,073 --> 00:47:25,534 Ce ai făcut de l-ai supărat atât de tare pe dl Big? 631 00:47:25,575 --> 00:47:29,162 Eu... este posibil să-i fi vândut un covor de perete foarte scump 632 00:47:29,204 --> 00:47:34,667 făcut din blană de pe fundul unui sconcs. 633 00:47:36,293 --> 00:47:39,380 Iisuse! 634 00:47:53,684 --> 00:47:56,645 - El este dl Big? - Nu. 635 00:47:56,687 --> 00:47:59,606 - Dar el? El este? - Nu. 636 00:48:01,817 --> 00:48:05,403 - Asta trebuie să fie el. - Nu mai vorbi. Nu mai vorbi. Nu mai vorbi! 637 00:48:13,828 --> 00:48:16,205 Dle Big, dle, asta este doar o simplă neînțelegere... 638 00:48:17,540 --> 00:48:18,707 Da. 639 00:48:20,918 --> 00:48:23,628 Asta este o simplă neînțelegere. 640 00:48:24,129 --> 00:48:27,382 Ai venit aici neanunțat în ziua în care urmează să se mărite fiica mea. 641 00:48:27,424 --> 00:48:30,635 Ei bine, de fapt, am fost aduși aici împotriva voinței noastre, așa că... 642 00:48:31,719 --> 00:48:33,888 Ideea este că nu am știut că este mașina ta, 643 00:48:33,930 --> 00:48:37,349 și cu siguranță nu am știut despre nunta fiicei tale! 644 00:48:37,933 --> 00:48:39,852 Am avut încredere în tine, Nicky. 645 00:48:39,893 --> 00:48:41,937 Te-am primit în casa mea. 646 00:48:41,979 --> 00:48:43,814 Am mâncat împreună. 647 00:48:43,855 --> 00:48:46,399 Bunica ți-a făcut cannoli. 648 00:48:46,441 --> 00:48:49,110 Și cum mi-ai răsplătit generozitatea? 649 00:48:49,152 --> 00:48:53,239 Cu un covor făcut din blana de pe fundul unui sconcs. 650 00:48:53,281 --> 00:48:55,241 Un covor din fund de sconcs. 651 00:48:55,282 --> 00:48:56,909 Nu m-ai respectat. 652 00:48:56,951 --> 00:48:58,911 Nu ai respectat-o pe bunica, 653 00:48:58,952 --> 00:49:02,247 pe care am înmormântat-o în acel covor din fund de sconcs. 654 00:49:03,373 --> 00:49:07,252 Am crezut că nu o să mai apari niciodată aici, dar uită-te. 655 00:49:07,293 --> 00:49:09,837 Cercetând pe aici, cu aceasta... 656 00:49:09,879 --> 00:49:12,465 Ce ești? Actriță? Ce este cu costumul? 657 00:49:12,507 --> 00:49:14,550 - Dle, sunt o po... - Mim! 658 00:49:14,592 --> 00:49:17,726 Este mim. Acest mim nu poate vorbi. 659 00:49:17,761 --> 00:49:20,305 - Nu poți să vorbești dacă ești mim. - Nu, sunt polițistă. 660 00:49:20,340 --> 00:49:21,974 Și mă ocup de cazul Emmitt Otterton. 661 00:49:22,099 --> 00:49:24,392 Iar probele mele dovedesc că a fost în mașina ta! 662 00:49:24,684 --> 00:49:28,605 Așa că, intimidează-mă cât vrei, dar tot o să aflu ce ai făcut acelei vidre, 663 00:49:28,646 --> 00:49:31,899 chiar dacă o să fie ultimul lucru pe care-l fac. 664 00:49:33,317 --> 00:49:36,195 Atunci am o singură dorință. 665 00:49:36,320 --> 00:49:38,301 Salut-o pe bunica. 666 00:49:38,336 --> 00:49:40,282 La gheață cu ei! 667 00:49:40,324 --> 00:49:42,993 Nu, nu, nu. Eu nu am văzut nimic! Nu spun nimic! 668 00:49:43,035 --> 00:49:44,661 Și nici nu o să o faci. 669 00:49:44,703 --> 00:49:46,288 Te rog! Nu, nu, nu, nu! 670 00:49:46,329 --> 00:49:48,498 Dacă ești supărat pe mine din cauza covorului, mai am covoare! 671 00:49:48,540 --> 00:49:53,002 Tati! E timpul pentru dansul nostru! 672 00:49:53,711 --> 00:49:57,214 Ce am vorbit? Nu omori pe nimeni la nunta mea! 673 00:49:57,256 --> 00:50:00,717 Trebuie, scumpo. Tati trebuie să facă asta. 674 00:50:00,759 --> 00:50:02,511 - Omorâți-i. - Nu, nu, nu! 675 00:50:02,552 --> 00:50:04,179 Așteaptă, așteaptă! 676 00:50:04,221 --> 00:50:08,933 Ea e iepurașul care mi-a salvat viața ieri! De gogoașa aia gigantică! 677 00:50:08,975 --> 00:50:11,686 - Acest iepuraș? - Da. Bună! 678 00:50:11,728 --> 00:50:16,440 - Bună. Îmi place rochia ta. - Mulțumesc. 679 00:50:16,524 --> 00:50:18,525 Puneți-i jos. 680 00:50:20,736 --> 00:50:25,156 Mi-ai făcut un mare serviciu. O să te ajut să găsești vidra. 681 00:50:25,198 --> 00:50:29,744 O să-ți răsplătesc bunătatea. 682 00:50:57,895 --> 00:51:02,774 Otterton este florarul meu. Este ca și din familie. 683 00:51:02,899 --> 00:51:05,777 Avea ceva foarte important de discutat cu mine. 684 00:51:05,819 --> 00:51:09,405 De aia am trimis mașina ca să-l ia. 685 00:51:09,697 --> 00:51:11,866 Dar nu a ajuns. 686 00:51:11,908 --> 00:51:13,409 Pentru că a fost atacat. 687 00:51:13,451 --> 00:51:16,203 Nu, el a atacat. 688 00:51:16,287 --> 00:51:17,705 Otterton? 689 00:51:17,746 --> 00:51:19,081 Otterton. 690 00:51:19,123 --> 00:51:22,376 A luat-o razna. A sfâșiat mașina. 691 00:51:22,417 --> 00:51:27,714 Mi-a speriat de moarte șoferul. Și a dispărut în noapte. 692 00:51:27,797 --> 00:51:30,717 Dar este o micuță vidră simpatică. 693 00:51:31,926 --> 00:51:34,428 Copila mea, poate că am evoluat, 694 00:51:35,012 --> 00:51:38,307 dar înăuntrul nostru suntem în continuare animale. 695 00:51:40,017 --> 00:51:44,146 Dacă vrei să-l găsești pe Otterton, vorbește cu șoferul mașinii. 696 00:51:44,229 --> 00:51:48,733 Numele lui este Manchas. Locuiește în districtul Pădurea Tropicală. 697 00:51:48,775 --> 00:51:51,527 Doar el vă poate spune mai multe. 698 00:51:55,031 --> 00:51:56,824 Dle Manchas? 699 00:51:56,866 --> 00:51:58,701 Sunt Judy Hopps, de la poliția orașului Zootopia. 700 00:51:58,742 --> 00:52:02,663 Vrem doar să știm ce s-a întâmplat cu Emmitt Otterton. 701 00:52:07,042 --> 00:52:12,171 Ar trebui să întrebi ce mi s-a întâmplat mie. 702 00:52:13,756 --> 00:52:17,885 - O micuță vidră a făcut asta? - Ce s-a întâmplat? 703 00:52:17,920 --> 00:52:20,554 Era un animal. 704 00:52:21,388 --> 00:52:24,766 În patru labe. 705 00:52:27,769 --> 00:52:30,271 Era un sălbatic! 706 00:52:39,988 --> 00:52:44,493 Fără niciun avertisment. Țipa în continuu despre Urlătorii nopții. 707 00:52:44,534 --> 00:52:47,454 În continuu, Urlătorii nopții! 708 00:52:47,495 --> 00:52:51,249 Așadar, știi și tu despre Urlătorii nopții? 709 00:52:51,290 --> 00:52:54,919 Bine. Bine, bine. Pentru că despre Urlătorii nopții 710 00:52:54,960 --> 00:52:57,880 am venit aici să vorbim. Nu-i așa? 711 00:52:57,922 --> 00:53:02,926 Da. Așa că, deschide ușa și spune-ne ce știi, 712 00:53:03,010 --> 00:53:05,136 iar noi îți vom spune ce știm noi. 713 00:53:05,171 --> 00:53:06,638 Bine? 714 00:53:07,514 --> 00:53:09,140 Bine. 715 00:53:10,433 --> 00:53:12,435 Vulpe inteligentă. 716 00:53:16,147 --> 00:53:18,941 Dle Manchas? 717 00:53:23,445 --> 00:53:26,323 Ești în regulă? 718 00:53:28,533 --> 00:53:30,827 Fugi. Fugi! 719 00:53:35,039 --> 00:53:38,167 - Ce este în neregulă cu el?! - Nu știu! 720 00:53:42,838 --> 00:53:44,172 Sari! 721 00:53:46,341 --> 00:53:47,842 Haide! 722 00:53:52,346 --> 00:53:53,973 Capul jos! 723 00:53:55,474 --> 00:53:57,059 Polițista Hopps către centrală! 724 00:53:57,101 --> 00:53:57,977 Ai auzit de Gazelle? 725 00:53:58,060 --> 00:53:59,770 Cea mai grozavă cântăreață din toate timpurile. Un înger cu cornițe. 726 00:54:00,562 --> 00:54:02,147 Bine, tine. Continuă să urmărești. 727 00:54:02,182 --> 00:54:03,732 Cine este lângă ea? Cine este? 728 00:54:03,774 --> 00:54:08,069 Ești un dansator sexi, Benjamin Clawhauser. 729 00:54:08,361 --> 00:54:12,281 Eu sunt! Ți s-a părut real? Arată foarte real! 730 00:54:12,323 --> 00:54:14,241 Nu este, este doar o aplicație nouă. 731 00:54:14,283 --> 00:54:16,202 - Așteaptă puțin. - Clawhauser! 732 00:54:16,243 --> 00:54:17,334 Clawhauser, ascultă-mă. 733 00:54:17,369 --> 00:54:20,080 Avem un 10-91! Jaguarul a devenit sălbatic! 734 00:54:20,205 --> 00:54:23,000 - Intersecția Vine și Tujunga! - Este Tuhunga! 735 00:54:23,041 --> 00:54:26,002 Bine, trimitem întăriri! 736 00:54:28,296 --> 00:54:31,507 Privește acolo sus! Spre vagonul suspendat! 737 00:54:40,432 --> 00:54:43,602 Urcă. Morcoveață? Morcoveață! 738 00:54:43,643 --> 00:54:44,811 Pleacă! 739 00:54:47,814 --> 00:54:50,608 Amice, ca de la un prădător la altul. 740 00:54:50,817 --> 00:54:52,110 Nu, nu, nu! 741 00:54:55,446 --> 00:54:59,533 Pot să-mi dau seama că ești puțin încordat, așa că o să îți las un spațiu doar al tău! 742 00:55:05,747 --> 00:55:08,249 Iepuraș, orice ai face, nu da drumul! 743 00:55:08,291 --> 00:55:10,752 - O să-mi dau drumul! - Ce o să faci? 744 00:55:10,793 --> 00:55:12,253 - Unu, doi... - Ascultă-mă... 745 00:55:12,462 --> 00:55:14,255 Nu face asta... Iepure! 746 00:55:19,635 --> 00:55:22,471 Morcoveață, mi-ai salvat viața. 747 00:55:22,554 --> 00:55:27,142 Ei bine, asta facem noi la poliția orașului Zootopia... 748 00:55:42,990 --> 00:55:45,492 Ei bine, asta ar trebui să fie bine. 749 00:55:46,368 --> 00:55:49,704 Am crezut că ăsta e doar un caz de mamifer dispărut, dar este mult mai mare. 750 00:55:49,739 --> 00:55:52,039 Dl Otterton nu a dispărut doar. 751 00:55:52,081 --> 00:55:55,001 Cred că el și cu acest jaguar, ei... 752 00:55:55,042 --> 00:55:56,342 Au devenit sălbatici, dle. 753 00:55:56,377 --> 00:56:00,797 Sălbatici? Nu suntem în epoca de piatră, Hopps. Animalele nu devin sălbatice. 754 00:56:00,839 --> 00:56:02,758 Și eu credeam asta. 755 00:56:02,799 --> 00:56:05,302 Până când am văzut asta. 756 00:56:06,511 --> 00:56:07,762 Ce? 757 00:56:07,804 --> 00:56:09,639 Era chiar aici! 758 00:56:09,681 --> 00:56:11,474 Jaguarul sălbatic? 759 00:56:11,516 --> 00:56:13,858 Dle, știu ce am văzut. Aproape ne-a ucis! 760 00:56:13,893 --> 00:56:19,606 Sau poate orice prădător agresiv pare un animal sălbatice pentru iepuri? 761 00:56:19,732 --> 00:56:20,712 Să mergem! 762 00:56:20,747 --> 00:56:21,692 Așteaptă! Dle! 763 00:56:21,733 --> 00:56:24,236 Nu sunt singura care l-am văzut. Nick! 764 00:56:25,820 --> 00:56:27,781 Crezi că o să cred o vulpe? 765 00:56:27,822 --> 00:56:29,282 Ei bine, era un martor cheie și eu... 766 00:56:29,324 --> 00:56:33,411 Două zile ca să găsești vidra, sau demisionezi. 767 00:56:33,452 --> 00:56:36,247 Asta a fost înțelegerea. 768 00:56:36,288 --> 00:56:38,540 Insigna. 769 00:56:43,462 --> 00:56:45,338 - Dar, dle, am avut... - Insigna! 770 00:56:50,635 --> 00:56:52,470 Nu... 771 00:56:52,929 --> 00:56:58,350 - Ce ai spus, vulpe? - Îmi pare rău, am spus "Nu". 772 00:56:58,392 --> 00:57:00,853 Nu o să-ți dea insigna aia. 773 00:57:00,978 --> 00:57:05,023 Uite, i-ai dat o vestă de clovn, și o mașinuță cu trei roți, 774 00:57:05,065 --> 00:57:09,152 și două zile ca să rezolve un caz pe care voi nu l-ați rezolvat în două săptămâni? 775 00:57:09,194 --> 00:57:11,654 Da, nu e de mirare că a avut nevoie de ajutorul unei vulpi. 776 00:57:11,696 --> 00:57:14,156 Niciunul dintre voi nu ați ajutat-o, nu-i așa? 777 00:57:14,198 --> 00:57:15,533 Uite, care e chestia, dle șef al poliției. 778 00:57:15,574 --> 00:57:19,328 I-ai dat 48 de ore, așa că tehnic încă mai avem 779 00:57:19,370 --> 00:57:23,040 zece ore ca să-l găsim pe dl Otterton. Și exact asta o să facem. 780 00:57:23,081 --> 00:57:28,795 Așa că, dacă ne scuzați, avem o pistă foarte importantă de urmat și un caz de rezolvat. 781 00:57:28,837 --> 00:57:30,588 O zi bună. 782 00:57:36,177 --> 00:57:38,304 Dnă polițist Hopps. 783 00:57:59,823 --> 00:58:01,408 Mulțumesc. 784 00:58:02,409 --> 00:58:05,120 Să nu-i lași niciodată să vadă că te afectează. 785 00:58:06,037 --> 00:58:07,580 Așadar... 786 00:58:07,622 --> 00:58:10,249 Te afectează și pe tine unele lucruri? 787 00:58:10,284 --> 00:58:11,834 Nu, nu mă mai afectează. 788 00:58:12,251 --> 00:58:16,422 Dar cândva am fost la fel de instabil emoțional ca tine. 789 00:58:16,839 --> 00:58:18,632 - Amuzant. - Nu, este adevărat. 790 00:58:20,259 --> 00:58:23,428 Cred că aveam 8 sau 9 ani 791 00:58:23,553 --> 00:58:28,850 și tot ce voiam să fac era să mă înscriu la cercetașii juniori. 792 00:58:28,933 --> 00:58:33,563 Așa că mama a strâns suficienți bani ca să-mi cumpere o uniformă nouă. 793 00:58:33,604 --> 00:58:36,440 Pentru că, absolut, urma să fiu ca toți ceilalți. 794 00:58:36,565 --> 00:58:40,861 Chiar dacă eram singurul prădător din trupă, singura vulpe. 795 00:58:40,944 --> 00:58:41,778 Bine, Nick. 796 00:58:41,862 --> 00:58:43,912 Urma să fac parte din gașcă. 797 00:58:43,947 --> 00:58:47,367 - Ești pregătit pentru inițiere? - Da. M-am născut pregătit. 798 00:58:47,409 --> 00:58:49,452 Eram foarte mândru. 799 00:58:52,163 --> 00:58:55,916 Bine. Acum ridică lăbuța dreapta și spune jurământul. 800 00:58:55,958 --> 00:58:59,670 Eu, Nicholas Wilde, promit să fiu curajos, loial, 801 00:58:59,878 --> 00:59:02,589 de ajutor și de încredere. 802 00:59:03,173 --> 00:59:06,801 Chiar dacă ești vulpe? 803 00:59:06,836 --> 00:59:08,803 Ce? 804 00:59:09,887 --> 00:59:12,640 Nu, nu! Ce am greșit, băieți? 805 00:59:12,682 --> 00:59:17,186 Nu, vă rog! Ce am greșit? Ce am făcut? 806 00:59:17,895 --> 00:59:21,106 Dacă credeai că o să avem vreodată încredere într-o vulpe fără botniță, 807 00:59:21,190 --> 00:59:23,900 ești chiar mai prost decât pari. 808 00:59:25,527 --> 00:59:28,196 O să plângă? 809 00:59:43,710 --> 00:59:46,212 În ziua aia am învățat două lucruri. 810 00:59:46,338 --> 00:59:48,089 Unu... 811 00:59:48,131 --> 00:59:51,843 Nu o să mai las pe nimeni să vadă că m-a afectat. 812 00:59:52,718 --> 00:59:55,186 Și doi? 813 00:59:55,221 --> 01:00:00,559 Dacă lumea o să vadă o vulpe doar fiind vicleană și de neîncredere, 814 01:00:00,594 --> 01:00:03,729 nu are rost să încerc să fiu altceva. 815 01:00:03,854 --> 01:00:07,857 Nick, ești mai mult decât atât. 816 01:00:11,444 --> 01:00:13,362 Dumnezeule, uită-te la traficul ăla de acolo de jos. 817 01:00:13,446 --> 01:00:15,031 Ce zici să-l sunăm Chuck de la traficul central? 818 01:00:15,072 --> 01:00:17,950 "Chuck, cum arată lucrurile pe camerele de supraveghere a traficului?" 819 01:00:17,992 --> 01:00:20,452 Nick, mă bucur că mi-ai spus. 820 01:00:21,078 --> 01:00:23,080 Camerele de supraveghere a traficului... 821 01:00:23,121 --> 01:00:25,040 - Serios, este în regulă. - Nu, nu, nu! 822 01:00:25,081 --> 01:00:29,210 Sunt camere de supraveghere a traficului pretutindeni. În toți copacii! 823 01:00:29,252 --> 01:00:33,381 - Orice s-ar fi întâmplat cu acel jaguar... - Camerele ar fi înregistrat! 824 01:00:33,464 --> 01:00:36,342 - Bingo! - Super isteț, șmechere! 825 01:00:36,383 --> 01:00:40,053 Oricum, dacă nu ai avut acces la sistemul informatic înainte, 826 01:00:40,095 --> 01:00:43,598 mă îndoiesc că șeful poliției Fund de Bivol o să-ți dea acum acces. 827 01:00:43,682 --> 01:00:48,311 Nu. Dar am o prietenă la primărie care ar putea face asta. 828 01:00:48,978 --> 01:00:52,315 Dle, dacă am putea revedea aceste facturi foarte importante... 829 01:00:52,350 --> 01:00:54,608 Dle! Îmi pare foarte rău. Dle. 830 01:00:54,692 --> 01:00:57,861 Bine! Te-am auzit, Bellwether, ocupă-te de asta! 831 01:00:57,903 --> 01:01:00,954 Te rog. Și anulează-mi toate întâlnirile, plec. 832 01:01:00,989 --> 01:01:03,492 Nu, nu. Dar, dle, ai o întâlnire cu Herds și Gradings. 833 01:01:03,533 --> 01:01:05,702 Dle, asta doar... 834 01:01:06,703 --> 01:01:09,205 La naiba. 835 01:01:10,331 --> 01:01:13,334 Dnă viceprimar Bellwether, avem nevoie de ajutorul tău. 836 01:01:13,417 --> 01:01:14,502 Biroul viceprimarului Ciocăniți, vă rog! 837 01:01:14,627 --> 01:01:17,713 Avem nevoie doar să vedem înregistrările camerelor de securitate a traficului. 838 01:01:25,637 --> 01:01:27,597 - Foarte pufos! - Hei! 839 01:01:27,639 --> 01:01:29,515 Oile nu mă lasă niciodată să mă apropii atât de mult! 840 01:01:29,641 --> 01:01:31,350 Nu poți să atingi lâna unei oi! 841 01:01:31,517 --> 01:01:33,519 - Parcă este vată de zahăr. - Oprește-te! 842 01:01:33,561 --> 01:01:34,986 Unde? 843 01:01:35,021 --> 01:01:38,023 Districtul Pădurii Tropicale. Intersecția Vine cu Tujunga. 844 01:01:38,065 --> 01:01:40,400 Poftim. Camere de trafic pentru întregul oraș. 845 01:01:40,442 --> 01:01:42,527 De fapt, asta este foarte incitant. Adică, ei bine, știți... 846 01:01:42,569 --> 01:01:44,654 Nu am făcut niciodată niciodată ceva atât de important. 847 01:01:44,696 --> 01:01:47,115 Dar ești viceprimar în Zootopia. 848 01:01:47,157 --> 01:01:49,499 Mai degrabă sunt o secretară. 849 01:01:49,534 --> 01:01:52,078 Cred că primarul Lionheart a vrut doar votul oilor. 850 01:01:52,113 --> 01:01:53,829 Dar mi-a dat cana aia drăguță. 851 01:01:53,871 --> 01:01:55,581 Cel mai grozav ~tată~ viceprimar 852 01:01:55,616 --> 01:01:57,541 E bine să fii apreciată. 853 01:01:57,583 --> 01:01:58,709 "Smellwether" ~Vreme Mirositoare~! 854 01:01:58,751 --> 01:02:01,837 Asta e o poreclă amuzantă pe care o folosește. 855 01:02:01,878 --> 01:02:05,173 O dată i-am spus Lionfart ~Pârț de Leu~ și nu i-a plăcut. 856 01:02:05,215 --> 01:02:07,133 Lasă-mă să-ți spun, nu a fost o zi bună pentru mine. 857 01:02:07,175 --> 01:02:09,886 - Da, dle. - Credeam că-mi anulezi toate întâlnirile. 858 01:02:09,928 --> 01:02:12,597 Dumnezeule. Mai bine aș pleca. Să-mi spuneți ce găsiți. 859 01:02:12,632 --> 01:02:15,057 Mi-a făcut plăcere să fiu de... 860 01:02:15,099 --> 01:02:17,601 Cât suntem încă tineri, "Smellwether". 861 01:02:19,103 --> 01:02:21,188 Crezi că atunci când adoarme se numără singură? 862 01:02:21,230 --> 01:02:23,273 Taci. Bine, camerele de supraveghere a traficului. 863 01:02:23,315 --> 01:02:24,900 Tujunga... Tujunga... 864 01:02:24,941 --> 01:02:26,609 Am intrat. 865 01:02:31,906 --> 01:02:36,702 - Cine sunt tipii ăștia? - Lupii de pădure. 866 01:02:36,744 --> 01:02:39,204 Uită-te la proștii ăștia. 867 01:02:42,291 --> 01:02:45,001 Pariez că unul dintre ei o să urle la lună. 868 01:02:45,043 --> 01:02:45,961 Uite. 869 01:02:46,002 --> 01:02:49,505 Adică, ce este cu lupii și cu urlatul la lună, este...? 870 01:02:49,547 --> 01:02:51,591 Howlings! Night Howlers! 871 01:02:51,632 --> 01:02:55,511 De asta îi era frică lui Urlătorii nopții, de lupi! Lupii sunt Urlătorii nopții! 872 01:02:55,553 --> 01:02:58,514 - Dacă l-au luat pe Manchas... - Pariez că l-au luat și pe Otterton. 873 01:02:58,555 --> 01:03:01,350 Tot ce trebuie să facem este să aflăm unde s-au dus. 874 01:03:08,022 --> 01:03:09,315 Stai, unde au dispărut? 875 01:03:09,357 --> 01:03:13,444 Știi, dacă voiam să evit camerele de supraveghere pentru că făceam ceva ilegal, 876 01:03:13,486 --> 01:03:16,530 ceea ce nu am făcut niciodată, aș folosi tunelul de întreținere 6B. 877 01:03:16,572 --> 01:03:20,159 Care i-ar scoate... chiar acolo. 878 01:03:20,534 --> 01:03:24,350 Mai să fie, uită-te la tine, detectiv junior. 879 01:03:24,385 --> 01:03:28,166 Știi, cred că ai fi un polițist foarte bun. 880 01:03:28,208 --> 01:03:30,209 Cum îndrăznești? 881 01:03:30,251 --> 01:03:32,879 Aleea Acacia. Trecătoarea Ficus. 882 01:03:32,914 --> 01:03:34,422 Canionul sudic. 883 01:03:34,463 --> 01:03:35,923 Ies din oraș. 884 01:03:35,965 --> 01:03:39,259 Unde duce drumul ăsta? 885 01:03:39,301 --> 01:03:42,554 Marginea stâncii 886 01:04:22,424 --> 01:04:24,509 Gary, încetează! O să-i faci pe toți să urle la lună! 887 01:04:24,551 --> 01:04:26,428 Nu am început eu. 888 01:04:33,142 --> 01:04:34,727 Haide. 889 01:04:42,317 --> 01:04:45,153 Ești un iepuraș isteț. 890 01:05:00,834 --> 01:05:04,671 Arată ca un fost spital. 891 01:05:16,849 --> 01:05:19,351 Știi, după tine, tu ești polițistă. 892 01:05:27,192 --> 01:05:29,360 Bine, liber. 893 01:05:33,197 --> 01:05:37,201 Tot acest echipament este nou-nouț. 894 01:05:38,077 --> 01:05:40,078 Morcoveață. 895 01:05:41,997 --> 01:05:43,206 Urme de gheare. 896 01:05:43,290 --> 01:05:46,918 Da, uriașe. Urme de gheare uriașe. Ce fel de... 897 01:06:05,310 --> 01:06:07,604 Dl Manchas. 898 01:06:17,238 --> 01:06:20,532 El este! Am găsit vidra pe care o căutam. 899 01:06:21,033 --> 01:06:24,244 Dle Otterton, numele meu este polițista Judy Hopps. 900 01:06:24,286 --> 01:06:26,288 M-a trimis soția ta să te găsesc. 901 01:06:26,329 --> 01:06:28,331 Acum o să te scoatem de aici. 902 01:06:28,957 --> 01:06:30,500 Sau nu. 903 01:06:30,541 --> 01:06:33,252 Bănuiesc că nu se grăbește să se întoarcă acasă la soție. 904 01:06:33,294 --> 01:06:35,504 11, 12, 13, 14. 905 01:06:35,546 --> 01:06:38,716 Fără Manchas, sunt... sunt 14. 906 01:06:38,757 --> 01:06:41,760 Șeful poliției Bogo ne-a dat 14 cazuri de mamifere dispărute. 907 01:06:41,802 --> 01:06:43,101 Sunt toate aici. 908 01:06:43,136 --> 01:06:47,265 Toate mamiferele dispărute sunt chiar aici. 909 01:06:51,978 --> 01:06:53,271 Ajunge! 910 01:06:53,354 --> 01:06:55,940 Nu vreau scuze, doctore, vreau răspunsuri. 911 01:06:55,981 --> 01:06:59,359 Dle primar Lionheart, te rog. Facem tot ce putem. 912 01:06:59,401 --> 01:07:00,444 Serios? 913 01:07:00,486 --> 01:07:03,989 Pentru că am 18 animale aici care au luat-o razna, 914 01:07:04,030 --> 01:07:05,949 iar tu nu poți să-mi spui de ce. 915 01:07:05,991 --> 01:07:08,993 Eu consider că asta e foarte departe de a face totul! 916 01:07:09,035 --> 01:07:11,996 Dle, poate e timpul să luăm în considerare biologia lor. 917 01:07:12,038 --> 01:07:13,956 Ce? Cum adică "biologie"? 918 01:07:13,998 --> 01:07:16,792 Singurele animale care devin sălbatice sunt prădătorii. 919 01:07:16,834 --> 01:07:20,379 Nu putem ține asta secret. Trebuie să mărturisim. 920 01:07:20,420 --> 01:07:22,846 O idee grozavă. Să spunem publicului. 921 01:07:22,881 --> 01:07:28,011 Și ce părere crezi că or să aibă despre primarul lor, care este un leu?! 922 01:07:28,052 --> 01:07:32,473 - O să fiu distrus! - Ce părere are șeful poliției, Bogo? 923 01:07:32,515 --> 01:07:36,894 Șeful poliției Bogo nu știe. Și o să lăsăm așa lucrurile. 924 01:07:36,936 --> 01:07:38,062 Nu! 925 01:07:38,103 --> 01:07:40,731 - Este cineva aici. - Dle, trebuie să pleci. Acum. 926 01:07:40,766 --> 01:07:43,108 Paza, cercetați zona. 927 01:07:50,740 --> 01:07:51,991 Grozav, suntem morți. 928 01:07:52,033 --> 01:07:55,244 Suntem morți. Asta a fost. Sunt mort. Ești moartă. Suntem cu toții morți. 929 01:07:55,286 --> 01:07:56,495 - Știi să înoți? - Ce? 930 01:07:56,537 --> 01:07:59,915 Dacă știu să înot? Da, știu să înot. De ce? 931 01:08:19,141 --> 01:08:23,353 Morcoveață! Hopps! Judy! 932 01:08:23,770 --> 01:08:26,064 Trebuie să-i spunem lui Bogo! 933 01:08:26,564 --> 01:08:31,360 Ești un dansator sexi, dle șef al poliției Bogo. 934 01:08:33,279 --> 01:08:35,072 - Dle șef al poliției Bogo! - Nu acum. 935 01:08:35,114 --> 01:08:37,241 - Stai, aia este Gazelle? - Nu! 936 01:08:37,283 --> 01:08:40,494 Eu sunt Gazelle, iar tu ești un dansator sexi. 937 01:08:40,529 --> 01:08:44,831 Ai și tu aplicația? Dle șef al poliției! 938 01:08:44,873 --> 01:08:48,001 Clawhauser! Nu vezi că lucrez la cazul mamiferelor dispărute? 939 01:08:48,036 --> 01:08:50,044 Da, desigur. În legătură cu asta, dle... 940 01:08:50,086 --> 01:08:53,381 Tocmai a sunat polițista Hopps, le-a găsit pe toate. 941 01:08:53,422 --> 01:08:55,883 Sunt impresionată. 942 01:08:58,510 --> 01:09:00,888 Dle primar Lionheart, ai dreptul să nu spui nimic. Orice spui... 943 01:09:00,929 --> 01:09:03,557 Nu înțelegi, am încercat să protejez orașul! 944 01:09:03,598 --> 01:09:06,149 Ai încercat doar să-ți protejezi funcția. 945 01:09:06,184 --> 01:09:09,395 Nu, ascultă. Încă nu știm de ce se petrece asta. 946 01:09:09,520 --> 01:09:11,397 Ar putea distruge Zootopia. 947 01:09:11,522 --> 01:09:13,190 Ai dreptul să nu spui nimic. 948 01:09:13,316 --> 01:09:16,527 Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta în sala de judecată. 949 01:09:21,240 --> 01:09:23,408 Doamnelor și domnilor mamifere, 950 01:09:23,533 --> 01:09:27,203 au dispărut 14 mamifere și toate 14 au fost găsite 951 01:09:27,245 --> 01:09:31,416 de noua noastră recrută, care vă va vorbi peste o clipă. 952 01:09:32,125 --> 01:09:35,503 - Sunt foarte emoționată. - Bine, conferință de presă în doi. 953 01:09:35,544 --> 01:09:38,339 Dacă vrei să pari inteligentă răspunde la întrebarea lor cu propria ta întrebare 954 01:09:38,380 --> 01:09:39,757 și apoi răspunde la acea întrebare. 955 01:09:40,340 --> 01:09:43,927 Așa: "Scuză-mă, dnă polițist Hopps. Ce ne poți spune despre caz?" 956 01:09:44,761 --> 01:09:48,765 "Ei bine, a fost un caz dificil? Da, a fost." Vezi? 957 01:09:48,800 --> 01:09:50,850 Ar trebui să fii acolo cu mine. 958 01:09:50,892 --> 01:09:51,934 Am făcut asta împreună. 959 01:09:52,059 --> 01:09:54,770 Ei bine, sunt polițist? Nu. Nu, nu sunt. 960 01:09:55,771 --> 01:09:57,147 Amuzant că spui asta. 961 01:09:57,565 --> 01:09:59,608 Pentru că, ei bine, m-am gândit... 962 01:10:00,192 --> 01:10:04,112 Ar fi frumos să am un partener. 963 01:10:09,158 --> 01:10:12,870 Poftim. În caz în care ai nevoie de ceva cu care să scrii. 964 01:10:17,791 --> 01:10:20,794 Dnă polițist Hopps. E timpul. 965 01:10:24,172 --> 01:10:29,886 Așa că acum, o să-i dau cuvântul polițistei care a rezolvat acest caz. 966 01:10:29,928 --> 01:10:32,388 Polițista Judy Hopps. 967 01:10:36,308 --> 01:10:37,268 Da? 968 01:10:37,309 --> 01:10:39,103 Ce ne poți spune despre motivul pentru care au devenit sălbatice? 969 01:10:39,144 --> 01:10:44,191 Ei bine, animalele în discuție... 970 01:10:46,693 --> 01:10:52,198 Sunt toate specii diferite? Da. Da, sunt. 971 01:10:52,532 --> 01:10:54,408 Bine, dar care este legătura? 972 01:10:54,533 --> 01:10:58,120 Tot ceea ce știm este că toate sunt animale de pradă. 973 01:10:58,162 --> 01:11:01,707 Așadar, doar animalele prădătoare devin sălbatice? 974 01:11:01,748 --> 01:11:03,917 Asta este core... Da, asta este corect. Da. 975 01:11:04,042 --> 01:11:08,046 - De ce? De ce se întâmplă asta? - Încă nu știm. 976 01:11:08,546 --> 01:11:13,718 Dar... ar putea avea legătură cu biologia lor. 977 01:11:13,759 --> 01:11:15,386 Cum adică "biologie"? 978 01:11:15,428 --> 01:11:21,350 O componentă biologică. Știți, ceva în ADN-ul lor. 979 01:11:21,433 --> 01:11:23,560 În ADN-ul lor? Poți să dezvolți asta, te rog? 980 01:11:23,643 --> 01:11:27,439 Da. Ceea ce vreau să spun este că acum mii de ani, 981 01:11:29,065 --> 01:11:32,443 prădătorii au supraviețuit datorită 982 01:11:32,944 --> 01:11:35,571 instinctelor lor agresive de vânătoare. 983 01:11:36,071 --> 01:11:40,868 Din anumite motive, se pare că revin la modul lor de viață primitiv. 984 01:11:44,162 --> 01:11:45,956 O să plângi? 985 01:11:46,164 --> 01:11:48,625 Dnă polițist Hopps, s-ar putea întâmpla din nou? 986 01:11:48,666 --> 01:11:51,085 Este posibil. Așa că, trebuie să rămânem vigilenți. 987 01:11:51,377 --> 01:11:54,964 Noi, poliția orașului Zootopia suntem pregătiți și suntem aici să vă protejăm. 988 01:11:55,089 --> 01:11:57,800 - Mai multe animale vor deveni sălbatice? - Ce se face pentru a ne proteja? 989 01:11:57,883 --> 01:11:59,676 V-ați gândit la o carantină obligatorie a prădătorilor? 990 01:11:59,802 --> 01:12:01,803 Bine, mulțumim, dnă polițist Hopps. 991 01:12:02,179 --> 01:12:05,599 Asta e tot timpul pe care-l avem. Nu mai răspundem la întrebări. 992 01:12:07,684 --> 01:12:09,811 - M-am descurcat bine? - Te-ai descurcat grozav. 993 01:12:11,813 --> 01:12:14,106 A decurs foarte rapid, nu am avut ocazia să te menționez, 994 01:12:14,190 --> 01:12:15,608 sau să spun ceva despre cum noi... 995 01:12:15,691 --> 01:12:18,610 Cred că și spus destule. 996 01:12:18,652 --> 01:12:19,778 Ce vrei să spui? 997 01:12:19,820 --> 01:12:22,454 "Evident, este o componentă biologică"? 998 01:12:22,489 --> 01:12:27,327 "Acești prădători se pare că revin la modul lor de viață primitiv"? 999 01:12:27,619 --> 01:12:28,995 Vorbești serios? 1000 01:12:29,495 --> 01:12:31,963 Am enumerat doar faptele din caz. 1001 01:12:31,998 --> 01:12:34,208 Adică, un iepuraș nu ar putea deveni sălbatic. 1002 01:12:34,417 --> 01:12:35,709 Sigur, dar o vulpe ar putea? 1003 01:12:36,627 --> 01:12:40,631 - Nick, încetează, tu nu ești ca ei. - Acum sunt "Ei"? 1004 01:12:40,923 --> 01:12:43,425 Știi ce vreau să spun, tu nu ești genul ăla de prădător. 1005 01:12:43,925 --> 01:12:45,343 Genul căruia trebuie să-i fie pusă lesă? 1006 01:12:45,510 --> 01:12:49,722 De genul de care crezi că ai nevoie să porți cu tine spray împotriva vulpilor? 1007 01:12:49,847 --> 01:12:52,225 Da, să nu crezi că n-am observat obiectul ăla mic de prima dată când ne-am întâlnit. 1008 01:12:53,434 --> 01:12:55,936 Așa că, uite, lasă-mă să-ți pun o întrebare. Îți este frică de mine? 1009 01:12:58,439 --> 01:12:59,940 Crezi că aș putea să o iau razna? 1010 01:13:01,233 --> 01:13:06,446 Crezi că aș putea deveni sălbatic? Crezi că aș putea încerca să te mănânc? 1011 01:13:10,366 --> 01:13:12,368 Știam eu. 1012 01:13:13,452 --> 01:13:15,371 Chiar când credeam că cineva crede în mine. 1013 01:13:16,580 --> 01:13:19,666 Probabil este mai bine să nu ai partener un prădător. 1014 01:13:21,501 --> 01:13:23,086 Cerere de angajare 1015 01:13:25,964 --> 01:13:28,223 Nu, Nick. Nick! 1016 01:13:28,258 --> 01:13:30,593 Polițistă Hopps, ai fost amenințată de către acel prădător? 1017 01:13:30,760 --> 01:13:32,094 Nu, este prietenul meu. 1018 01:13:32,386 --> 01:13:34,180 Nu putem avea încredere nici măcar în prietenii noștri? 1019 01:13:34,472 --> 01:13:35,973 Nu asta am spus. Vă rog. 1020 01:13:36,098 --> 01:13:38,475 - Suntem în siguranță? - Ai devenit sălbatice și alte vulpi? 1021 01:13:39,268 --> 01:13:44,105 Mai multe vești rele din acest oraș blocat de teamă. Un ren este în stare critică. 1022 01:13:44,140 --> 01:13:46,274 A fost victima atacului unui urs polar sălbatic. 1023 01:13:46,399 --> 01:13:51,112 Acesta este cel de-al 27-lea atac la doar o săptămână după ce polițista 1024 01:13:51,195 --> 01:13:55,491 Judy Hopps a făcut legătura dintre violență și animalele prădătoare. 1025 01:13:56,117 --> 01:13:59,286 Între timp, o adunare pentru pace organizată de vedeta popstar Gazelle 1026 01:13:59,411 --> 01:14:00,954 a fost stricat de un protest. 1027 01:14:00,996 --> 01:14:04,916 - Întoarce-te în pădure, prădătoareo! - Eu sunt din savană. 1028 01:14:05,125 --> 01:14:06,710 Zootopia este un loc unic. 1029 01:14:07,210 --> 01:14:10,630 Este un oraș minunat, divers și nebunesc. 1030 01:14:10,922 --> 01:14:12,840 Aici celebrăm diferențele dintre noi. 1031 01:14:13,633 --> 01:14:15,217 Asta nu este Zootopia pe care îl cunosc eu. 1032 01:14:16,510 --> 01:14:18,846 Zootopia pe care-l cunosc eu, este mai bun decât asta. 1033 01:14:19,721 --> 01:14:22,933 Noi nu aruncăm vina pe alții orbește. 1034 01:14:27,020 --> 01:14:29,147 Nu știm de ce continuă aceste atacuri. 1035 01:14:30,148 --> 01:14:34,944 Dar este iresponsabil să cataloghezi toți prădătorii drept sălbatici. 1036 01:14:40,741 --> 01:14:43,243 Nu este Emmitt al meu. 1037 01:14:45,453 --> 01:14:47,664 Nu putem lăsa ca frica să ne împartă. 1038 01:14:48,164 --> 01:14:51,959 Vă rog, dați-mi înapoi Zootopia pe care-l iubesc. 1039 01:14:55,755 --> 01:14:58,549 Haide, Hopps. Noul primar vrea să ne vadă. 1040 01:14:58,590 --> 01:15:00,968 Primarul? De ce? 1041 01:15:01,385 --> 01:15:04,387 Se pare că ai ajuns unde voiai. 1042 01:15:07,474 --> 01:15:10,268 Clawhauser? Ce faci? 1043 01:15:11,894 --> 01:15:15,731 S-au gândit că ar fi mai bine dacă un prădător 1044 01:15:15,773 --> 01:15:19,568 ca mine, nu ar fi prima figură pe care o vezi 1045 01:15:19,610 --> 01:15:21,194 când intri la poliția orașului Zootopia. 1046 01:15:21,570 --> 01:15:22,571 Ce? 1047 01:15:23,071 --> 01:15:26,574 Mă mută la arhive. Este jos. 1048 01:15:27,409 --> 01:15:28,785 Este lângă boiler. 1049 01:15:31,287 --> 01:15:32,205 Hopps! 1050 01:15:36,709 --> 01:15:38,627 Integritate, cinste, curaj 1051 01:15:39,711 --> 01:15:41,213 Nu înțeleg. 1052 01:15:41,296 --> 01:15:44,216 Orașul nostru este format 90% din pradă, Judy, 1053 01:15:44,257 --> 01:15:47,886 iar acum toți sunt foarte speriați. 1054 01:15:47,927 --> 01:15:50,430 Tu ești o eroină pentru ei. Au încredere în tine. 1055 01:15:50,805 --> 01:15:53,140 Și din cauza asta, șeful poliției Bogo și cu mine 1056 01:15:53,516 --> 01:15:57,311 vrem să fii figura publică a poliției din Zootopia. 1057 01:16:01,732 --> 01:16:07,320 Eu nu... Nu sunt o eroină. 1058 01:16:08,154 --> 01:16:11,240 Am venit aici ca să fac lumea un loc mai bun. Dar... 1059 01:16:11,449 --> 01:16:13,117 cred că am stricat-o. 1060 01:16:13,159 --> 01:16:17,121 Nu-ți acorda atât credit, Hopps. 1061 01:16:17,162 --> 01:16:21,541 Lumea a fost întotdeauna stricată, din cauza asta avem nevoie de polițiști buni. 1062 01:16:22,459 --> 01:16:24,544 Ca tine. 1063 01:16:25,337 --> 01:16:28,840 Cu tot respectul, dle, 1064 01:16:28,965 --> 01:16:33,177 un polițist bun ar trebui să slujească și să protejeze. 1065 01:16:34,095 --> 01:16:38,766 Să ajute orașul. Nu să-l dezbine. 1066 01:16:42,352 --> 01:16:45,814 - Nu merit insigna asta. - Hopps. 1067 01:16:45,855 --> 01:16:49,234 Judy, ai muncit din greu să ajungi aici. 1068 01:16:49,275 --> 01:16:51,694 Asta ai vrut de când erai mică. 1069 01:16:51,736 --> 01:16:53,779 Nu poți să demisionezi. 1070 01:16:53,904 --> 01:16:56,407 Vă mulțumesc pentru șansa acordată. 1071 01:17:15,424 --> 01:17:18,218 - 12 morcovi. Să ai o zi plăcută. - Mulțumesc. 1072 01:17:18,260 --> 01:17:19,511 Haide. 1073 01:17:25,600 --> 01:17:28,353 Salutare, Jude. "Jude the Dude". 1074 01:17:28,394 --> 01:17:31,105 Îți amintești asta? Ce mai faci? 1075 01:17:31,230 --> 01:17:35,025 - Sunt bine. - Nu ești bine, ai urechile pleoștite. 1076 01:17:35,818 --> 01:17:38,028 De ce am crezut că pot face ceva care să conteze? 1077 01:17:38,112 --> 01:17:41,949 - Pentru că îți place să încerci, de aia. - Întotdeauna ai făcut asta. 1078 01:17:42,032 --> 01:17:43,700 Am încercat. 1079 01:17:43,742 --> 01:17:47,787 Și am făcut viața mult mai rea pentru multe animale prădătoare inocente. 1080 01:17:47,829 --> 01:17:51,833 Totuși, nu pentru toate. Că tot vorbeam de lup. Chiar la timp. 1081 01:17:53,125 --> 01:17:56,003 Ăla este Gideon Grey? 1082 01:17:56,045 --> 01:17:58,213 Da, sigur că e. Acum lucrăm cu el. 1083 01:17:58,255 --> 01:18:00,632 Este partenerul nostru. Și nu ne-am fi gândit niciodată la asta... 1084 01:18:00,674 --> 01:18:02,718 - Dacă tu nu ne-ai fi deschis mințile. - Așa este. 1085 01:18:02,759 --> 01:18:06,554 Adică, puștiul a devenit unul dintre cei mai buni cofetari din Tri-Burrows. 1086 01:18:08,056 --> 01:18:12,476 Asta este... Asta e foarte grozav. 1087 01:18:13,185 --> 01:18:15,980 Gideon Grey. Să fiu a naibii. 1088 01:18:16,063 --> 01:18:20,692 Hei, Judy. Vreau doar să-mi cer scuze pentru cum m-am purtat în copilărie. 1089 01:18:20,727 --> 01:18:23,862 Eram nesigur pe mine și asta se manifestă 1090 01:18:23,904 --> 01:18:26,573 în forma unei furii și agresiuni necontrolate. 1091 01:18:26,698 --> 01:18:29,200 Am fost un mare ticălos. 1092 01:18:29,576 --> 01:18:32,995 Ei bine, știu câteva lucruri despre a fi ticălos. 1093 01:18:34,497 --> 01:18:37,875 Oricum, ți-am adus plăcintele astea. 1094 01:18:38,083 --> 01:18:41,378 Hei, copii! Nu fugiți prin acele flori midnicampum holicithias. 1095 01:18:42,504 --> 01:18:44,589 Asta este o expresie foarte complicată, dle H. 1096 01:18:44,631 --> 01:18:46,841 Familia mea le spunea întotdeauna urlătorii nopții. 1097 01:18:48,718 --> 01:18:50,261 Îmi pare rău. Ce ai spus? 1098 01:18:50,303 --> 01:18:52,263 Puștiul vorbea despre acele flori, Judy. 1099 01:18:52,305 --> 01:18:54,140 Le folosesc pentru a alunga insectele de pe produsele agricole, 1100 01:18:54,223 --> 01:18:55,850 dar nu-mi place că cei mici să se apropie de ele, 1101 01:18:55,891 --> 01:18:57,358 având în vedere ce i s-a întâmplat unchiului tău Terry. 1102 01:18:57,393 --> 01:19:00,604 Da, Terry a mâncat una când eram mici și a înnebunit complet. 1103 01:19:00,729 --> 01:19:03,196 A mușcat-o rău pe mama ta. 1104 01:19:03,231 --> 01:19:05,775 Un iepure poate deveni sălbatic. 1105 01:19:05,817 --> 01:19:09,279 Sălbatic? Ei bine, ăsta este un cuvânt dur. Dar a durut al naibii. 1106 01:19:09,320 --> 01:19:11,781 Cu siguranță că durut. E o cicatrice destul de mare pe brațul tău. 1107 01:19:11,864 --> 01:19:12,907 Eu numesc asta ceva sălbatic. 1108 01:19:13,449 --> 01:19:16,702 Urlătorii nopții nu sunt lupii, sunt florile. 1109 01:19:16,744 --> 01:19:19,913 Florile îi fac pe prădători să devină sălbatici. 1110 01:19:19,955 --> 01:19:22,708 Asta este! Asta am omis! 1111 01:19:22,749 --> 01:19:25,460 Cheile! Cheile! Cheile! Cheile! Grăbește-te, haide! 1112 01:19:25,495 --> 01:19:28,838 Mulțumesc! Vă iubesc, pa! 1113 01:19:33,467 --> 01:19:35,636 - Ai înțeles ceva din asta, Bon? - Absolut nimic. 1114 01:19:35,678 --> 01:19:37,221 Asta mă face să mă simt puțin mai bine. 1115 01:19:37,263 --> 01:19:40,140 Credeam că vorbește limbi străine, sau așa ceva. 1116 01:19:56,780 --> 01:19:58,324 Cine este? 1117 01:19:58,365 --> 01:20:01,493 Trebuie să-l găsesc pe Nick. Te rog. 1118 01:20:02,786 --> 01:20:04,287 Nick? 1119 01:20:04,496 --> 01:20:06,289 Nick? 1120 01:20:08,082 --> 01:20:10,043 Nick... 1121 01:20:10,084 --> 01:20:14,255 Urlătorii nopții nu sunt lupi, sunt flori toxice. 1122 01:20:14,296 --> 01:20:18,592 Cred că cineva îi face dinadins pe prădători să devină sălbatici. 1123 01:20:21,386 --> 01:20:23,305 Nu-i așa că e interesant asta? 1124 01:20:25,307 --> 01:20:28,685 Așteaptă, te rog, nu face asta. Știu că nu o să mă ierți niciodată. 1125 01:20:28,726 --> 01:20:30,957 Și nu te învinuiesc. 1126 01:20:30,992 --> 01:20:33,189 Nici eu nu m-aș ierta. 1127 01:20:33,397 --> 01:20:38,902 Am fost ignorantă, iresponsabilă și cu o gândire îngustă. 1128 01:20:39,820 --> 01:20:43,031 Dar nu ar trebui să sufere prădătorii pentru greșelile mele. 1129 01:20:43,323 --> 01:20:45,784 Trebuie să îndrept asta. 1130 01:20:45,825 --> 01:20:48,536 Dar nu pot să o fac fără tine. 1131 01:20:49,037 --> 01:20:52,748 Și... după ce terminăm... 1132 01:20:53,332 --> 01:20:55,626 poți să mă urăști. Și... 1133 01:20:55,668 --> 01:20:57,885 Asta o să fie în regulă. 1134 01:20:57,920 --> 01:21:03,390 Pentru că am fost o prietenă groaznică și te-am rănit. 1135 01:21:03,425 --> 01:21:09,347 Și poți să pleci știind că ai avut dreptate. De la bun început. 1136 01:21:09,639 --> 01:21:13,559 Sunt cu adevărat doar un iepuraș prost. 1137 01:21:17,438 --> 01:21:21,149 Sunt cu adevărat doar un iepuraș prost. 1138 01:21:22,859 --> 01:21:26,321 Sunt cu adevărat doar un iepuraș prost. 1139 01:21:26,363 --> 01:21:31,367 Nu-ți face griji, Morcoveață, o să te las să ștergi înregistrarea. Peste 48 de ore. 1140 01:21:33,160 --> 01:21:35,788 Bine, vino aici. 1141 01:21:37,873 --> 01:21:41,877 Bine. Voi, iepurașii, sunteți foarte emoționali. 1142 01:21:41,918 --> 01:21:44,337 Așa, respiră profund. 1143 01:21:44,379 --> 01:21:46,673 Încerci să furi pixul? 1144 01:21:46,798 --> 01:21:48,675 Asta este? 1145 01:21:49,175 --> 01:21:52,512 - Totuși, stai pe coada mea. Jos, jos! - Îmi pare rău. 1146 01:21:52,547 --> 01:21:54,680 Ferma familiei Hopps 1147 01:21:57,016 --> 01:22:00,686 Credeam că voi cultivați doar morcovi. 1148 01:22:00,811 --> 01:22:03,814 - Care e planul tău? - O să-i urmărim plantele Urlătorii nopții. 1149 01:22:03,855 --> 01:22:05,155 Bine, cum? 1150 01:22:05,190 --> 01:22:08,818 - Îl cunoști pe tipul ăsta? - Ți-am spus, eu îi știu pe toți. 1151 01:22:09,319 --> 01:22:11,404 Ei bine, salut! Apropiați-vă. 1152 01:22:11,446 --> 01:22:13,239 Am orice doriți. 1153 01:22:13,281 --> 01:22:14,990 Toate filmele voastre preferate. 1154 01:22:15,032 --> 01:22:17,618 Am filme care nici măcar n-au fost lansate încă. 1155 01:22:17,660 --> 01:22:19,495 Hei, reducere 15%. 20! 1156 01:22:19,536 --> 01:22:21,413 Fă-mi o ofertă. Haide! 1157 01:22:21,538 --> 01:22:25,041 Măi să fie, uite cine e aici, Ducele Contrabandă. 1158 01:22:25,076 --> 01:22:26,174 Ce-ți pasă ție, Wilde? 1159 01:22:26,209 --> 01:22:28,128 Nu ar trebui să topești o acadea, sau ceva de genul ăsta? 1160 01:22:28,211 --> 01:22:30,678 Hei, e chiar polițista pufușor. 1161 01:22:30,713 --> 01:22:33,549 Amândoi știm că alea nu erau cepe putrezite pe care le-ai furat. 1162 01:22:33,584 --> 01:22:37,094 Ce voiai să faci cu acele flori Urlătorii nopții, Weselton? 1163 01:22:37,136 --> 01:22:40,639 Mă numesc, Duke Weaselton. Și nu spun nimic, iepure. 1164 01:22:40,681 --> 01:22:43,558 Și nu poți să faci nimic ca să mă obligi. 1165 01:22:44,559 --> 01:22:45,810 Băgați-l la gheață. 1166 01:22:48,855 --> 01:22:51,566 Șobolan ticălos, de ce o ajuți? Este polițist! 1167 01:22:51,601 --> 01:22:54,568 Este și nașa viitoarei mele nepoate. 1168 01:22:54,610 --> 01:22:57,363 O să îi pun numele Judy. 1169 01:22:58,030 --> 01:22:59,364 Băgați nevăstuica la gheață. 1170 01:22:59,448 --> 01:23:02,075 În regulă, bine! Te rog! O să vorbesc. O să vorbesc. 1171 01:23:02,159 --> 01:23:03,618 Am furat florile Urlătorii nopții ca să le pot vinde. 1172 01:23:03,827 --> 01:23:06,955 Mi-au oferit ceva ce n-am putut să rezist. Bani. 1173 01:23:06,996 --> 01:23:09,040 Și cui le-ai vândut? 1174 01:23:09,082 --> 01:23:12,376 Unui berbec pe nume Doug. Avem un loc de schimb în subteran. 1175 01:23:12,418 --> 01:23:15,671 Aveți grijă. Doug este opusul de prietenos. 1176 01:23:15,796 --> 01:23:18,090 Este neprietenos. 1177 01:23:27,891 --> 01:23:29,309 Vino. 1178 01:23:42,195 --> 01:23:43,989 Nu a mințit nevăstuica. 1179 01:23:44,114 --> 01:23:47,492 Da, se pare că bătrânul berbec controlează piața florilor Urlătorii nopții. 1180 01:24:31,240 --> 01:24:34,243 Doug la telefon. Care este ținta? 1181 01:24:34,744 --> 01:24:39,248 Un ghepard în Piața Sahara. Am înțeles. 1182 01:24:39,373 --> 01:24:42,209 Serios? Da, știu că sunt rapizi, dar pot să-l nimeresc. 1183 01:24:42,250 --> 01:24:47,380 Ascultă, am nimerit o micuță vidră prin geamul deschis al unei mașini în mișcare. 1184 01:25:00,267 --> 01:25:03,770 Da, o să te sun după ce termin. Sau o să vezi la știri. 1185 01:25:03,812 --> 01:25:05,772 Știi, oricare o vină mai întâi. 1186 01:25:05,897 --> 01:25:09,108 Hei, Doug, deschide! Ți-am adus latte-ul. 1187 01:25:09,192 --> 01:25:11,944 În regulă, s-au întors Woolter și Jesse, așa că plec acum. Gata. 1188 01:25:11,986 --> 01:25:14,697 Hei, hei. Unde te duci? Unde te duci? Treci înapoi aici! 1189 01:25:14,780 --> 01:25:16,991 Ce faci? O să te vadă! 1190 01:25:17,408 --> 01:25:18,951 La ce te uiți? Hei! 1191 01:25:18,992 --> 01:25:20,702 La orice te-ai gândi, nu te mai gândi la asta! 1192 01:25:20,786 --> 01:25:24,080 Morcoveață. Morcoveață. 1193 01:25:24,122 --> 01:25:25,999 Ar fi mai bine ca de data asta să aibă extra frișcă. 1194 01:25:29,335 --> 01:25:30,294 Hei! Deschide! 1195 01:25:30,336 --> 01:25:32,922 Ce faci? Tocmai ne-ai blocat aici înăuntru! 1196 01:25:32,964 --> 01:25:34,882 Trebuie să ducem aceste probe la poliția orașului Zootopia. 1197 01:25:34,924 --> 01:25:38,135 - Bine, grozav. Uite, le-am luat. - Nu. Pe toate. 1198 01:25:38,177 --> 01:25:39,720 Stai, ce? 1199 01:25:42,431 --> 01:25:44,391 Grozav, acum ești conductor de tren? 1200 01:25:44,432 --> 01:25:48,937 Hei. Ascultă. Ar trebui un miracol să faci să se miște găleata asta de rugină. 1201 01:25:50,021 --> 01:25:51,689 Mai să fie... Aleluia. 1202 01:25:51,731 --> 01:25:56,944 Avem o problemă la laborator. Tocmai s-a agravat! 1203 01:25:57,736 --> 01:25:59,113 Misiune îndeplinită. 1204 01:25:59,154 --> 01:26:01,657 Ar fi prematur din partea mea să sun goarna în semn de victorie? 1205 01:26:01,740 --> 01:26:04,534 În regulă. O singură dată. 1206 01:26:05,201 --> 01:26:06,161 Am reușit! 1207 01:26:06,661 --> 01:26:09,872 Ei bine, pot să șterg asta de pe lista mea de lucruri de făcut. 1208 01:26:19,965 --> 01:26:22,676 E posibil să trebuiască să anulez acel claxon în semn de victorie. 1209 01:26:24,177 --> 01:26:26,262 Poate este doar grindină. 1210 01:26:26,680 --> 01:26:27,806 Vino aici! 1211 01:26:29,474 --> 01:26:30,975 Înapoi! 1212 01:26:35,688 --> 01:26:37,273 Vine! 1213 01:26:40,400 --> 01:26:42,402 - Morcoveață! - Nu opri! Continuă să mergi. 1214 01:26:42,437 --> 01:26:44,196 Nu, oprește. Te rog, oprește! 1215 01:26:44,237 --> 01:26:45,989 Să nu oprești acest vagon! 1216 01:27:07,926 --> 01:27:10,928 - Accelerează, Nick. Accelerează! - Vine un alt tren! 1217 01:27:10,970 --> 01:27:13,306 Ai încredere în mine, accelerează. 1218 01:27:16,809 --> 01:27:18,727 Oprește trenul! 1219 01:27:20,020 --> 01:27:22,314 Hei. Ai nevoie de ajutor? 1220 01:27:25,525 --> 01:27:29,153 Nu. Nu, nu, nu! Prea rapid! Prea rapid! Ține-te! 1221 01:27:40,747 --> 01:27:43,041 Cred că aici trebuie să coborâm. 1222 01:27:51,257 --> 01:27:55,261 În regulă, poate... Poate au supraviețuit o parte din probe. 1223 01:28:03,768 --> 01:28:07,397 Totul este distrus. Am pierdut totul. 1224 01:28:07,981 --> 01:28:11,692 Da. Totul cu excepția acestei valize. 1225 01:28:11,776 --> 01:28:13,653 Nick! Da! 1226 01:28:13,694 --> 01:28:16,447 Haide! Trebuie să ajungem la poliția orașului Zootopia. 1227 01:28:16,488 --> 01:28:18,991 Să scurtăm prin Muzeul Natural de Istorie. 1228 01:28:30,293 --> 01:28:34,296 - Aici este. - Judy. Judy! 1229 01:28:34,797 --> 01:28:36,674 Dnă primar Bellwether. 1230 01:28:36,715 --> 01:28:40,093 Am aflat ce se petrece. Cineva atacă prădătorii cu un ser. 1231 01:28:40,135 --> 01:28:41,887 Asta îi face să devină sălbatici. 1232 01:28:41,928 --> 01:28:45,307 Sunt foarte mândră de tine, Judy. Ai făcut o treabă grozavă. 1233 01:28:45,432 --> 01:28:47,016 Mulțumesc, dnă. 1234 01:28:51,020 --> 01:28:53,105 De unde ai știut unde să ne găsești? 1235 01:28:53,231 --> 01:28:54,815 O să iau valiza aia acum. 1236 01:28:54,940 --> 01:29:00,529 Știi ceva? Cred că Nick și cu mine o să o ducem poliției orașului Zootopia. 1237 01:29:04,616 --> 01:29:06,034 - Fugi. - Fugi. 1238 01:29:06,951 --> 01:29:08,453 Prindeți-i 1239 01:29:14,333 --> 01:29:15,584 Morcoveață! 1240 01:29:16,835 --> 01:29:19,254 Te-am prins. Vino aici. 1241 01:29:21,256 --> 01:29:23,550 Bine. Acum relaxează-te. 1242 01:29:24,759 --> 01:29:27,262 - Coacăze? - Nu. 1243 01:29:28,680 --> 01:29:31,057 Ieși, Judy. 1244 01:29:31,182 --> 01:29:33,309 Ia servieta. Dă-i-o lui Bogo. 1245 01:29:33,351 --> 01:29:35,603 Nu o să te las în urmă, asta nu o să se întâmple. 1246 01:29:35,644 --> 01:29:37,855 - Eu nu pot să merg. - Doar... O să ne gândim la ceva. 1247 01:29:37,980 --> 01:29:40,732 Suntem în aceeași echipă, Judy. 1248 01:29:40,774 --> 01:29:44,778 Subestimați. Subapreciați. 1249 01:29:44,819 --> 01:29:47,363 Nu te-ai săturat de asta? 1250 01:29:49,866 --> 01:29:53,744 Prădătorii. Poate că sunt puternici și zgomotoși. 1251 01:29:53,786 --> 01:29:57,581 Dar animalele care constituie prada sunt mai multe decât prădătorii de zece ori. 1252 01:30:01,084 --> 01:30:06,548 Gândește-te la asta. 90% din populație unită împotriva unui inamic comun. 1253 01:30:07,215 --> 01:30:09,717 O să fim de neoprit. 1254 01:30:15,014 --> 01:30:16,724 Acolo! 1255 01:30:33,114 --> 01:30:35,950 Ei bine, ar fi trebuit să rămâi la ferma de morcovi, nu? 1256 01:30:35,985 --> 01:30:39,036 Este păcat, chiar te-am plăcut. 1257 01:30:39,078 --> 01:30:41,330 Ce o să faci? O să mă omori? 1258 01:30:41,413 --> 01:30:44,749 Nu, desigur că nu. 1259 01:30:44,791 --> 01:30:46,251 El o să facă asta. 1260 01:30:46,334 --> 01:30:49,128 Nu! Nick? 1261 01:30:49,337 --> 01:30:53,966 Da, poliția! Este o vulpe sălbatică în Muzeul Natural de Istorie! 1262 01:30:54,001 --> 01:30:56,427 Polițista Hopps este la pământ. Grăbiți-vă, vă rog! 1263 01:30:56,468 --> 01:30:59,304 Nu, Nick. Nu face asta. Luptă împotriva serului. 1264 01:30:59,346 --> 01:31:02,105 Dar nu se poate abține. Nu-i așa? 1265 01:31:02,140 --> 01:31:07,645 De vreme ce prădătorii sunt predispuși biologic să fie sălbatici. 1266 01:31:14,860 --> 01:31:16,153 Înapoi! 1267 01:31:17,988 --> 01:31:20,282 Dumnezeule! Gândește-te la titlurile ziarelor! 1268 01:31:20,949 --> 01:31:24,995 Polițistă erou ucisă de o vulpe sălbatică. 1269 01:31:25,578 --> 01:31:29,791 Așadar, asta e? Prada să se teamă de prădători ca tu să rămâi în funcție? 1270 01:31:29,832 --> 01:31:31,167 Da. Cam așa ceva. 1271 01:31:31,209 --> 01:31:32,460 Nu o să funcționeze. 1272 01:31:32,627 --> 01:31:35,136 Teama funcționează întotdeauna. 1273 01:31:35,171 --> 01:31:38,882 Și o să țintesc fiecare prădător din Zootopia ca să rămână așa. 1274 01:31:41,802 --> 01:31:44,596 Nick. Nu. 1275 01:31:47,098 --> 01:31:49,100 Pa, iepuraș. 1276 01:31:55,022 --> 01:31:59,193 Sânge, sânge, sânge! Și... moartea. 1277 01:31:59,228 --> 01:32:00,485 În regulă, știi că exagerezi. 1278 01:32:00,527 --> 01:32:02,571 În afară de asta, cred că am reușit. Cred că am reușit. 1279 01:32:02,612 --> 01:32:04,614 Am reușit. Mulțumim acolo sus. 1280 01:32:04,656 --> 01:32:06,408 Ați fost minunați. 1281 01:32:06,533 --> 01:32:07,373 Ce? 1282 01:32:07,408 --> 01:32:10,411 Da. Cauți serul? Ei bine, este chiar aici. 1283 01:32:10,453 --> 01:32:11,996 Ceea ce ai acolo în arma aia, 1284 01:32:12,038 --> 01:32:15,166 sunt coacăze de la ferma familiei mele. 1285 01:32:15,207 --> 01:32:18,335 Sunt delicioase. Ar trebui să le guști. 1286 01:32:18,377 --> 01:32:21,546 I-am înscenat asta lui Lionheart, pot să vă fac și vouă asta. 1287 01:32:21,588 --> 01:32:23,840 Este cuvântul meu împotriva cuvântului vostru. 1288 01:32:23,924 --> 01:32:26,009 De fapt... 1289 01:32:26,051 --> 01:32:29,345 Și o să țintesc fiecare prădător din Zootopia ca să rămână așa. 1290 01:32:29,387 --> 01:32:31,931 Este cuvântul tău împotriva cuvântului tău. 1291 01:32:32,056 --> 01:32:35,559 Se numește păcălit, scumpo. 1292 01:32:42,149 --> 01:32:44,818 Fosta dnă primar, Dawn Bellwether este în spatele gratiilor astăzi, 1293 01:32:44,859 --> 01:32:49,072 vinovată de organizarea atacurilor sălbatice care au afectat Zootopia în ultima vreme. 1294 01:32:49,113 --> 01:32:53,159 Predecesorul ei, Liodore Lionheart, neagă orice cunoștință despre complotul ei, 1295 01:32:53,200 --> 01:32:55,786 pretinzând că el a încercat doar să protejeze orașul. 1296 01:32:55,828 --> 01:32:58,288 Am închis acele animale pe nedrept? 1297 01:32:58,372 --> 01:32:59,790 Ei bine, da. Da, am făcut asta. 1298 01:32:59,873 --> 01:33:03,919 A fost un caz clasic de lucru rău făcut pentru un motiv bun. 1299 01:33:03,960 --> 01:33:07,964 În alte știri, doctorii spun că antidotul Urlătorilor Nopții se dovedește eficient 1300 01:33:08,006 --> 01:33:11,175 în recuperarea prădătorilor afectați. 1301 01:33:17,056 --> 01:33:18,682 Emmitt! 1302 01:33:21,518 --> 01:33:23,520 Mulțumesc. 1303 01:33:25,522 --> 01:33:27,357 Când eram mică, 1304 01:33:27,398 --> 01:33:31,110 credeam că Zootopia era un loc perfect. 1305 01:33:31,152 --> 01:33:33,821 În care toată lumea se înțelegea cu ceilalți, 1306 01:33:33,863 --> 01:33:36,532 și oricine putea fi orice. 1307 01:33:36,699 --> 01:33:41,995 S-a dovedit că viața e puțin mai complicată decât un slogan de pe un abțibild. 1308 01:33:42,913 --> 01:33:45,832 Adevărata viață este dificilă. 1309 01:33:46,041 --> 01:33:48,626 Cu toții avem limite. 1310 01:33:48,710 --> 01:33:50,176 Cu toții facem greșeli. 1311 01:33:50,211 --> 01:33:54,548 Ceea ce înseamnă, hei, partea plină a paharului, cu toții avem ceva în comun. 1312 01:33:54,632 --> 01:33:57,718 Și cu cât mai mult încercăm să ne înțelegem unul pe celălalt, 1313 01:33:57,760 --> 01:34:00,637 cu atât mai excepționali vom fi fiecare. 1314 01:34:01,638 --> 01:34:04,140 Dar trebuie să încercăm. 1315 01:34:04,432 --> 01:34:07,352 Așa că, indiferent ce tip de animal ești, 1316 01:34:07,435 --> 01:34:13,149 de la cel mai mare elefant, la prima noastră vulpe... 1317 01:34:14,150 --> 01:34:16,318 vă implor, 1318 01:34:16,360 --> 01:34:21,448 încercați... încercați să faceți lumea un loc mai bun. 1319 01:34:21,865 --> 01:34:23,116 Polițistul Nicholas P. Wilde 1320 01:34:23,158 --> 01:34:28,204 Priviți înăuntrul vostru și realizați că schimbarea începe cu voi. 1321 01:34:30,164 --> 01:34:35,544 Începe cu mine. Începe cu noi toți. 1322 01:34:38,881 --> 01:34:41,091 - Ura! - Ura! 1323 01:34:42,884 --> 01:34:46,805 Bine, bine, suficient. Încetați! 1324 01:34:47,388 --> 01:34:50,391 În dimineața asta avem alături de noi niște recruți noi. 1325 01:34:50,433 --> 01:34:54,270 Inclusiv prima noastră vulpe. Cui îi pasă? 1326 01:34:54,603 --> 01:34:57,189 Ar trebui să aveți propria linie de cartonașe inspiraționale, dle. 1327 01:34:57,231 --> 01:34:59,191 Închide-ți gura, Wilde. 1328 01:34:59,233 --> 01:35:00,651 Sarcinile. 1329 01:35:00,692 --> 01:35:05,614 Polițiștii Grizzoli, Fragmire, Delgato. Tundratown SWAT. 1330 01:35:05,655 --> 01:35:09,701 Snarlov, Higgins, Wolfard. Sub acoperire. 1331 01:35:09,909 --> 01:35:13,996 Hopps, Wilde. Parcarea. 1332 01:35:14,038 --> 01:35:15,831 Sunteți liberi. 1333 01:35:16,207 --> 01:35:17,965 Glumeam doar! 1334 01:35:18,000 --> 01:35:21,712 Avem raportări despre unul care gonește cu o mașină pe străzi în centrul Savanei. 1335 01:35:21,753 --> 01:35:24,089 Găsiți-l. Opriți-l. 1336 01:35:24,130 --> 01:35:28,426 Toți iepurii sunt șoferi proști, sau doar tu? 1337 01:35:30,511 --> 01:35:31,929 Scuze. 1338 01:35:32,805 --> 01:35:34,348 Iepuraș șiret. 1339 01:35:34,390 --> 01:35:35,683 Vulpe proastă. 1340 01:35:35,724 --> 01:35:37,351 Știi că mă iubești. 1341 01:35:37,434 --> 01:35:39,853 Știu asta? 1342 01:35:39,895 --> 01:35:42,230 Da. Da, știu. 1343 01:35:49,529 --> 01:35:55,576 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 1344 01:35:55,951 --> 01:36:00,664 Dle mergeai cu 185 de kilometri la oră. Sper că ai o explicație bună pentru asta. 1345 01:36:01,581 --> 01:36:05,585 Flash, Flash. "Hundred Yard Dash" 1346 01:36:08,087 --> 01:36:11,090 Nick... 1347 01:36:13,092 --> 01:36:15,344 Bună seara, Zootopia! 1348 01:36:15,386 --> 01:36:17,888 Haideți, toată lumea. Lăbuțele sus. 1349 01:36:17,930 --> 01:36:19,994 Am greșit în seara asta 1350 01:36:20,029 --> 01:36:22,059 Am pierdut o altă luptă 1351 01:36:22,100 --> 01:36:26,187 Greșesc în continuare, Dar o să o iau de la capăt 1352 01:36:26,271 --> 01:36:28,356 Continui să cad 1353 01:36:28,398 --> 01:36:30,566 Continui să mă lovesc de podea 1354 01:36:30,608 --> 01:36:34,612 Întotdeauna mă ridic să văd ce urmează 1355 01:36:34,904 --> 01:36:38,407 Nu o să renunț Nu, nu o să renunț 1356 01:36:38,490 --> 01:36:40,450 Niciodată 1357 01:36:40,492 --> 01:36:42,494 Apoi o să iau de la capăt 1358 01:36:42,619 --> 01:36:44,704 Deși sunt în față 1359 01:36:44,788 --> 01:36:46,956 Vreau să încerc totul 1360 01:36:46,998 --> 01:36:51,085 Vreau să încerc, deși aș putea să eșuez 1361 01:36:51,127 --> 01:36:54,922 Nu o să renunț Nu, nu o să renunț 1362 01:36:54,964 --> 01:36:57,466 Niciodată 1363 01:36:57,508 --> 01:36:59,218 Apoi o să iau de la capăt 1364 01:36:59,259 --> 01:37:01,268 Nu, nu o să plec 1365 01:37:01,303 --> 01:37:03,513 Vreau să încerc totul 1366 01:37:03,638 --> 01:37:08,017 Vreau să încerc, deși aș putea să eșuez 1367 01:37:11,354 --> 01:37:13,147 Să încerc totul 1368 01:37:15,733 --> 01:37:17,484 Să încerc totul 1369 01:37:19,820 --> 01:37:21,446 Să încerc totul 1370 01:37:25,659 --> 01:37:27,202 Lăbuțele în aer, haideți!