1
00:00:42,839 --> 00:00:49,095
Sync: Sattan
2
00:00:50,305 --> 00:00:56,310
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
3
00:00:56,685 --> 00:01:01,155
Zootopia
4
00:01:01,190 --> 00:01:06,528
Frica, perfidie, dorința de sânge.
5
00:01:06,563 --> 00:01:09,072
Acum mii de ani, acestea erau
6
00:01:09,114 --> 00:01:11,824
forțele care conduceau lumea noastră.
7
00:01:11,908 --> 00:01:15,619
O lume în care prada
era speriată de prădători.
8
00:01:15,661 --> 00:01:19,581
Iar prădătorii aveau o necontrolabilă...
9
00:01:19,623 --> 00:01:23,543
dorință biologică de a schilodi, lovi și...
10
00:01:25,420 --> 00:01:28,548
Sânge! Sânge! Sânge!
11
00:01:34,845 --> 00:01:37,056
Și... moarte!
12
00:01:42,853 --> 00:01:46,064
Pe atunci, lumea era împărțită în două.
13
00:01:46,106 --> 00:01:50,276
Prădători vicioși și pradă blândă.
14
00:01:53,654 --> 00:01:59,576
Dar în decursul timpului, am evoluat
și ne-am depășit modalitățile primitive.
15
00:02:00,077 --> 00:02:04,623
Acum, prădătorii și prada
trăiesc în armonie.
16
00:02:04,664 --> 00:02:09,294
Și fiecare tânăr mamifer
are oportunități multiple.
17
00:02:09,377 --> 00:02:13,464
Da, nu trebuie să mai stau în cireadă.
18
00:02:13,506 --> 00:02:17,593
În loc de asta, pot să fiu astronaut.
19
00:02:19,386 --> 00:02:22,806
Eu nu mai trebuie să fiu
un vânător singuratic.
20
00:02:23,181 --> 00:02:25,475
Astăzi pot să vânez scutiri de taxe.
21
00:02:25,600 --> 00:02:28,478
O să fiu un grefier.
22
00:02:29,521 --> 00:02:35,484
Iar eu pot să fac lumea un loc mai bun.
Eu o să devin...
23
00:02:36,110 --> 00:02:38,904
Un polițist!
24
00:02:40,823 --> 00:02:44,701
Un iepuraș polițist? Asta este cel mai
prostesc lucru pe care l-am auzit vreodată!
25
00:02:44,743 --> 00:02:50,331
Ar putea părea imposibil minților mărunte.
La tine mă uit, Gideon Grey.
26
00:02:50,373 --> 00:02:53,167
Dar la 340 de kilometri distanță,
27
00:02:53,584 --> 00:02:57,338
se află mărețul oraș Zootopia.
28
00:02:57,463 --> 00:03:00,924
Locul unde strămoșii noștri
s-au strâns împreună în pace.
29
00:03:00,966 --> 00:03:06,513
Și au declarat că oricine poate fi orice!
30
00:03:09,140 --> 00:03:11,351
Mulțumesc și noapte bună.
31
00:03:11,559 --> 00:03:15,438
Judy, te-ai întrebat vreodată cum de eu
și cu mama ta suntem atât de fericiți?
32
00:03:15,479 --> 00:03:16,397
Nu.
33
00:03:16,439 --> 00:03:19,441
Ei bine, am renunțat la visele noastre și
ne-am așezat la casa noastră. Nu-i așa, Bon?
34
00:03:19,483 --> 00:03:22,152
Da. Așa este, Stu.
Ne-am așezat la casa noastră.
35
00:03:22,187 --> 00:03:24,776
Vezi tu, asta e frumusețea
automulțumirii, Jude.
36
00:03:24,811 --> 00:03:27,365
Dacă nu încerci nimic nou,
nu vei eșua niciodată.
37
00:03:27,449 --> 00:03:28,908
De fapt, mie îmi place să încerc.
38
00:03:28,950 --> 00:03:33,162
Ceea ce vrea să spună tatăl tău, scumpo,
este că va fi dificil, imposibil chiar...
39
00:03:33,204 --> 00:03:36,374
- Ca tu să devii polițist.
- Așa este. N-a existat un iepuraș polițist.
40
00:03:36,457 --> 00:03:37,583
- Nu.
- Iepurașii nu fac asta.
41
00:03:37,618 --> 00:03:38,459
- Niciodată.
- Niciodată.
42
00:03:38,584 --> 00:03:42,421
Ei bine, atunci cred că voi fi primul.
43
00:03:42,462 --> 00:03:46,258
Pentru că o să fac lumea un loc mai bun!
44
00:03:47,258 --> 00:03:50,261
Sau, la naiba, știi... Dacă vrei să vorbești
despre să faci lumea un loc mai bun,
45
00:03:50,303 --> 00:03:52,263
nu e modalitate mai bună să faci asta
decât să devii un fermier de morcovi.
46
00:03:52,388 --> 00:03:56,684
Da! Eu, tatăl tău,
cei 275 de frați și surori.
47
00:03:56,726 --> 00:03:58,686
- Noi schimbăm lumea.
- Da.
48
00:03:58,769 --> 00:04:01,146
- Cu câte un morcov pe rând.
- Amin pentru asta.
49
00:04:01,188 --> 00:04:03,482
Să fii fermier de morcovi
este o profesie nobilă.
50
00:04:03,607 --> 00:04:05,108
Doar să pui semințele în pământ...
51
00:04:05,609 --> 00:04:07,610
Să-i scoți din pământ.
Plini de pământ...
52
00:04:07,652 --> 00:04:10,321
Înțelegi, scumpo?
Adică, e grozav să ai vise.
53
00:04:10,363 --> 00:04:12,990
Da, atât timp
cât nu crezi în ele prea mult.
54
00:04:14,116 --> 00:04:15,993
Unde naiba s-a dus?
55
00:04:16,410 --> 00:04:20,706
Dați-mi imediat tichetele, sau
o să vă tăbăcesc fundurile voastre de oi.
56
00:04:21,623 --> 00:04:22,916
Încetează, Gideon!
57
00:04:24,209 --> 00:04:25,377
Ce o să faci, o să plângi?
58
00:04:25,418 --> 00:04:30,471
- Hei! Ai auzit-o. Încetează.
- Frumos costum, ratato.
59
00:04:30,506 --> 00:04:34,844
În ce lume nebună trăiești de crezi
că un iepuraș ar putea deveni polițist?
60
00:04:34,879 --> 00:04:38,889
- Înapoiază tichetele prietenilor mei.
- Vino să le iei. Dar ai grijă.
61
00:04:38,931 --> 00:04:42,935
Pentru că sunt vulpe, și cum ai spus
chiar tu în micuța ta piesă cretină,
62
00:04:42,976 --> 00:04:45,353
noi, prădătorii, obișnuiam să mâncăm prada.
63
00:04:45,520 --> 00:04:47,988
Iar instinctul nostru ucigaș
este încă în "adene-ul" nostru.
64
00:04:48,023 --> 00:04:51,651
- Sunt sigur că se spune ADN.
- Nu-mi spune ce știu deja, Travis.
65
00:04:51,693 --> 00:04:54,445
Nu mă sperii, Gideon.
66
00:04:55,529 --> 00:04:56,697
Acum ești speriată?
67
00:04:56,739 --> 00:04:58,949
Uită-te la tremuratul nasului ei,
este speriată.
68
00:04:58,991 --> 00:05:03,036
Plângi, iepuraș mic!
Plângi...
69
00:05:05,539 --> 00:05:08,041
Nu știi când să renunți, nu-i așa?
70
00:05:14,755 --> 00:05:18,676
Vreau să-ți amintești acest moment data
următoare când crezi că vei fi vreodată
71
00:05:18,717 --> 00:05:23,180
altceva decât un iepuraș
într-o fermă cretină de morcovi.
72
00:05:27,892 --> 00:05:30,687
- Asta arată rău.
- Ești în regulă, Judy?
73
00:05:30,728 --> 00:05:34,899
Da, da, sunt bine.
Poftim.
74
00:05:35,399 --> 00:05:38,923
- Ne-ai luat tichetele!
- Ești grozavă, Judy.
75
00:05:38,958 --> 00:05:42,447
Da, acel Gideon Grey
nu știe despre ce vorbește!
76
00:05:42,489 --> 00:05:46,284
Ei bine, a avut dreptate
în privința unui lucru.
77
00:05:46,326 --> 00:05:49,579
Nu știu când să renunț.
78
00:05:49,621 --> 00:05:50,955
Academia de Poliție Zootopia
79
00:05:50,997 --> 00:05:56,502
Ascultați, cadeți. Zootopia are 12
ecosisteme unice în interiorul orașului.
80
00:05:56,627 --> 00:06:01,131
Tundratown, Piața Sahara, districtul
Pădurii Tropicale, ca să numesc câteva.
81
00:06:01,215 --> 00:06:04,801
O să trebuiască să le stăpâniți
pe toate înainte să ieșiți pe străzi.
82
00:06:04,843 --> 00:06:08,304
Sau, ghiciți?
Veți fi morți!
83
00:06:09,139 --> 00:06:11,140
Furtună de nisip pârjolitoare.
84
00:06:13,226 --> 00:06:15,394
Ești moartă, iepuraș.
85
00:06:15,436 --> 00:06:18,272
Cădere de la 300 de metri.
86
00:06:18,314 --> 00:06:21,421
Ești moartă, față de morcov.
87
00:06:21,456 --> 00:06:24,528
Perete de gheață înghețat.
88
00:06:24,653 --> 00:06:27,405
Ești moartă, fată de la fermă.
89
00:06:27,447 --> 00:06:30,074
Infractor enorm.
Ești moartă.
90
00:06:30,116 --> 00:06:32,744
Ești moartă.
Moartă. Moartă.
91
00:06:39,166 --> 00:06:42,878
Toaletă împuțită.
Ești moartă, funduleț pufos.
92
00:06:42,961 --> 00:06:45,964
Renunță și du-te acasă, iepuraș pufos.
93
00:06:46,256 --> 00:06:47,549
- Nu a existat un iepuraș polițist.
- Niciodată.
94
00:06:47,674 --> 00:06:48,466
Niciodată.
95
00:06:48,550 --> 00:06:50,885
Doar un iepuraș
într-o fermă cretină de morcovi.
96
00:07:16,992 --> 00:07:20,788
Ca primar al orașului Zootopia,
sunt mândru să anunț
97
00:07:20,913 --> 00:07:23,749
că inițiativa mea
de incluziune a mamiferelor,
98
00:07:23,790 --> 00:07:26,550
a produs primul absolvent
al Academiei de Poliție.
99
00:07:26,585 --> 00:07:32,215
Prima din clasa ei, primul polițist iepuraș
al poliției din orașul Zootopia,
100
00:07:32,256 --> 00:07:36,427
Judy Hopps.
101
00:07:38,429 --> 00:07:40,222
Viceprimar Bellwether, insigna ei.
102
00:07:40,264 --> 00:07:42,933
- Da, da!
- Mulțumesc.
103
00:07:43,725 --> 00:07:49,606
Judy, am marele privilegiu să te numesc
oficial în inima orașului Zootopia,
104
00:07:50,064 --> 00:07:52,942
secția 1 de poliție.
Centrul orașului.
105
00:07:53,025 --> 00:07:54,777
- Da!
- Da!
106
00:07:54,819 --> 00:07:57,029
Felicitări, polițist Hopps.
107
00:07:57,071 --> 00:07:58,614
Nu o să vă dezamăgesc.
108
00:07:58,656 --> 00:08:00,491
Acesta a fost visul meu încă eram copil.
109
00:08:00,532 --> 00:08:03,535
Știi, este o zi mândră
pentru noi, cei mici.
110
00:08:03,577 --> 00:08:05,162
Bellwether, fă loc, bine? Haide.
111
00:08:05,245 --> 00:08:07,539
Bine, polițistă Hopps.
Să-ți vedem zâmbetul!
112
00:08:07,580 --> 00:08:09,165
Polițist Hopps, privește aici.
113
00:08:13,544 --> 00:08:16,547
- Suntem foarte mândri de tine, Judy.
- Da, și speriați.
114
00:08:16,589 --> 00:08:18,841
- Da.
- Serios, e un amestec mandrie-teamă.
115
00:08:18,966 --> 00:08:22,761
Adică, Zootopia...
Este foarte departe, e un oraș foarte mare.
116
00:08:22,844 --> 00:08:25,639
Părinți, am muncit pentru asta
întreaga mea viață.
117
00:08:25,680 --> 00:08:28,933
Știm. Și suntem puțin încântați
pentru tine, dar suntem îngroziți.
118
00:08:28,968 --> 00:08:32,186
Singurul lucru de care trebuie
să ne fie frică este însăși frica.
119
00:08:32,270 --> 00:08:34,480
De asemenea și de urși.
Și de urși trebuie să ne fie frică.
120
00:08:34,564 --> 00:08:36,670
- Ca să nu mai spun de lei și lupi.
- Lupi?
121
00:08:36,705 --> 00:08:38,776
- Nevăstuici.
- Joci cribbage cu o nevăstuică.
122
00:08:38,817 --> 00:08:40,235
Da, trișează în stil mare.
123
00:08:40,277 --> 00:08:41,987
Știi ceva?
De toți prădătorii.
124
00:08:42,070 --> 00:08:43,989
- Și e plin de ei în Zootopia.
- Stu...
125
00:08:44,031 --> 00:08:46,241
Vulpile sunt cele mai rele.
126
00:08:46,283 --> 00:08:48,833
Da, de fapt, tatăl tău are dreptate aici.
127
00:08:48,868 --> 00:08:52,580
Este în biologia lor. Îți amintești
ce s-a întâmplat cu Gideon Grey?
128
00:08:52,622 --> 00:08:56,292
Când aveam nouă ani. Gideon Grey
era un ticălos care era și vulpe.
129
00:08:56,333 --> 00:08:58,252
Știu mulți iepurași care sunt ticăloși.
130
00:08:58,294 --> 00:09:01,588
Sigur, da, cu toții știm, absolut.
Dar pentru orice eventualitate,
131
00:09:01,630 --> 00:09:03,465
ți-am făcut un mic pachet
pe care să-l ții cu tine.
132
00:09:03,507 --> 00:09:06,218
- Ți-am pus niște snacks-uri acolo.
- Asta e pentru intimidarea vulpilor.
133
00:09:06,259 --> 00:09:08,094
- Da, este mai sigur să ai asta.
- Asta îndepărtează vulpile.
134
00:09:08,136 --> 00:09:09,554
Doar de astea are nevoie.
135
00:09:09,596 --> 00:09:11,889
- Uită-te la asta!
- Pentru Dumnezeu!
136
00:09:12,015 --> 00:09:13,766
Nu are nevoie de un taser
împotriva vulpilor, Stu.
137
00:09:13,808 --> 00:09:15,858
Haide, când nu e nevoie
de un taser împotriva vulpilor?
138
00:09:15,893 --> 00:09:18,729
Bine, uite, o să iau asta...
ca să vă fac să nu mai vorbiți.
139
00:09:18,812 --> 00:09:21,732
Grozav!
Toată lumea câștigă!
140
00:09:21,773 --> 00:09:24,609
Sosește expresul Zootopia.
141
00:09:26,027 --> 00:09:28,530
Bine, trebuie să plec.
Pa!
142
00:09:28,613 --> 00:09:30,823
- Pa, Judy.
- Pa, Judy.
143
00:09:36,620 --> 00:09:38,706
Vă iubesc.
144
00:09:38,747 --> 00:09:40,332
Și noi te iubim.
145
00:09:40,749 --> 00:09:44,836
- La naiba, urmează lacrimile.
- Stu. Adună-te.
146
00:09:44,878 --> 00:09:46,922
La revedere tuturor!
147
00:09:46,963 --> 00:09:51,968
Pa, Judy, te iubesc!
Pa!
148
00:09:55,471 --> 00:09:57,139
Pa!
149
00:10:01,059 --> 00:10:06,064
Părăsești orașul
Bunnyburrow
150
00:12:42,416 --> 00:12:46,127
Eu sunt Gazelle.
Bine ați venit în Zootopia.
151
00:12:46,211 --> 00:12:50,840
Bine ai venit la Grand Pangolin Arms.
Apartamente de lux cu farmec.
152
00:12:50,882 --> 00:12:55,428
Cu deparazitare complementară
o dată pe lună. Să nu-ți pierzi cheia!
153
00:12:55,553 --> 00:12:57,012
Mulțumesc.
154
00:12:57,054 --> 00:13:00,557
- Bună! Eu sunt Judy, noua voastră vecină!
- Da? Ei bine, noi facem zgomot.
155
00:13:00,599 --> 00:13:03,060
Să nu te aștepți să ne cerem scuze
pentru asta.
156
00:13:06,062 --> 00:13:08,148
Pereți unsuroși.
157
00:13:08,189 --> 00:13:10,066
Pat șubred.
158
00:13:11,943 --> 00:13:14,403
Vecini nebuni.
159
00:13:14,445 --> 00:13:16,864
Îmi place!
160
00:13:35,673 --> 00:13:38,968
Haide!
El și-a arătat primul dinții!
161
00:13:40,594 --> 00:13:42,283
Scuză-mă!
162
00:13:42,318 --> 00:13:43,937
Aici jos!
163
00:13:43,972 --> 00:13:47,058
- Bună.
- Dumnezeule!
164
00:13:47,100 --> 00:13:48,893
Chiar au angajat un iepuraș.
165
00:13:48,977 --> 00:13:53,189
Ce?! Trebuie să-ți spun, ești chiar mai
drăguță decât mă gândeam că o să fii.
166
00:13:54,190 --> 00:13:58,611
Probabil nu ai știut, dar un iepuraș
îi poate spune altui iepuraș "drăguț",
167
00:13:58,652 --> 00:14:01,405
dar când fac asta alte animale,
asta este puțin...
168
00:14:02,614 --> 00:14:06,076
Îmi pare foarte rău!
Eu, Benjamin Clawhauser...
169
00:14:06,117 --> 00:14:09,412
Tipul despre care toată lumea crede
că este doar un polițist iubitor de gogoși,
170
00:14:09,496 --> 00:14:10,913
să am idei preconcepute despre tine.
171
00:14:10,955 --> 00:14:12,373
Nu, este în regulă.
172
00:14:12,415 --> 00:14:14,875
De fapt, ai...
este o...
173
00:14:14,917 --> 00:14:17,211
- O ce?
- La gâtul tău. La guler.
174
00:14:17,336 --> 00:14:21,548
- Asta...
- Aici te-ai dus, gogoșică mică!
175
00:14:23,216 --> 00:14:25,010
Ar trebui să încep,
așadar, în ce direcție...
176
00:14:25,051 --> 00:14:28,346
- Sala este acolo, la stânga.
- Grozav. Mulțumesc!
177
00:14:29,556 --> 00:14:31,933
Sărmanul iepuraș o să fie mâncat de viu.
178
00:14:43,735 --> 00:14:48,073
Hei! Sunt polițista Hopps.
Ești pregătit să faci lumea un loc mai bun?
179
00:14:52,577 --> 00:14:54,745
Atențiune!
180
00:14:57,957 --> 00:15:01,460
În regulă. În regulă.
Toată lumea să stea jos.
181
00:15:01,960 --> 00:15:04,546
Am trei subiecte pe ordinea de zi.
182
00:15:04,588 --> 00:15:10,176
Primul, trebuie să recunoaștem
elefantul din încăpere.
183
00:15:10,385 --> 00:15:13,971
Francine.
La mulți ani.
184
00:15:16,766 --> 00:15:20,602
Numărul doi. Sunt niște noi recruți aici
cu noi pe care ar trebui să vi-i prezint,
185
00:15:20,686 --> 00:15:24,398
dar nu o să o fac, pentru că...
nu-mi pasă.
186
00:15:25,607 --> 00:15:29,360
În cele din urmă,
avem 14 cazuri de mamifere dispărute.
187
00:15:29,402 --> 00:15:33,990
Cu toții prădători. De la un urs polar
gigantic până la o vidră micuță.
188
00:15:34,031 --> 00:15:37,785
Și primăria mă presează să le găsim.
189
00:15:37,826 --> 00:15:42,623
Asta este prioritatea numărul unu.
Însărcinările.
190
00:15:42,706 --> 00:15:45,083
Polițiștii Grizzoli, Fragmire, Delgato.
191
00:15:45,125 --> 00:15:48,837
Echipa voastră se ocupă de mamiferele
dispărute din districtul Pădurea Tropicală.
192
00:15:48,920 --> 00:15:54,008
Polițiștii McHorn, Rhinowitz, Wolfard.
Echipa voastră se ocupă de Piața Sahara.
193
00:15:54,133 --> 00:15:58,929
Polițiștii Higgins, Snarlov, Trunkaby.
Tundratown.
194
00:15:59,013 --> 00:16:04,726
Și în cele din urmă, primul nostru iepuraș,
polițista Hopps.
195
00:16:05,352 --> 00:16:08,229
Parcarea.
Sunteți liberi.
196
00:16:08,271 --> 00:16:10,648
Parcarea?
197
00:16:11,149 --> 00:16:14,235
Dle șef al poliției?
Dle șef al poliției Bogo?
198
00:16:14,860 --> 00:16:18,239
Dle. Ai spus că sunt 14 cazuri
de mamifere dispărute.
199
00:16:18,280 --> 00:16:20,324
- Și?
- Mă pot ocupa de unul.
200
00:16:20,365 --> 00:16:23,660
Probabil ai uitat, dar am fost prima
din clasa mea la Academie.
201
00:16:23,702 --> 00:16:26,329
Nu am uitat.
Doar că nu-mi pasă.
202
00:16:26,371 --> 00:16:28,331
Dle, nu sunt doar un iepuraș de decor.
203
00:16:28,373 --> 00:16:31,668
Ei bine, atunci să scrii 100 de amenzi
pe zi ar trebui să fie ușor.
204
00:16:35,254 --> 00:16:38,549
100 de amenzi.
Nu o să scriu 100 de amenzi.
205
00:16:38,674 --> 00:16:42,761
O să scriu 200 de amenzi.
Până la prânz.
206
00:16:50,893 --> 00:16:52,478
Opriri dese
207
00:17:00,778 --> 00:17:01,987
Timp expirat
208
00:17:10,703 --> 00:17:11,788
Timp expirat
209
00:17:41,148 --> 00:17:43,650
200 de amenzi înainte de prânz!
210
00:17:48,321 --> 00:17:50,240
201.
211
00:17:51,157 --> 00:17:53,659
Hei, ai grijă pe unde mergi, vulpeo!
212
00:18:20,684 --> 00:18:22,686
Unde a dispărut?
213
00:18:37,074 --> 00:18:41,078
Ascultă, nu știu ce faci pândind ziua,
214
00:18:41,203 --> 00:18:44,790
dar nu vreau probleme aici înăuntru.
Așa că, pleacă de aici!
215
00:18:44,831 --> 00:18:47,250
Nici eu nu caut necazuri, dle.
216
00:18:47,292 --> 00:18:52,422
Vreau doar să cumpăr o Jumbo-Pop.
Pentru băiețelul meu.
217
00:18:56,509 --> 00:18:59,428
Vrei roșie sau albastră, amice?
218
00:19:02,306 --> 00:19:04,975
Sunt o mare...
219
00:19:05,016 --> 00:19:07,519
- Haide, puștiule. Înapoi. Ascultă, amice.
- Ce?
220
00:19:07,602 --> 00:19:10,605
Nu sunt magazine de înghețată
pentru vulpi în partea ta de oraș?
221
00:19:10,730 --> 00:19:14,400
Nu, nu. Sunt, sunt.
Doar că, băiatului meu,
222
00:19:14,442 --> 00:19:17,111
aiuritului ăstuia,
îi plac lucrurile de elefant.
223
00:19:17,153 --> 00:19:19,530
Când o să fie mare vrea să devine elefant.
224
00:19:19,571 --> 00:19:21,823
Nu este asta adorabil?
225
00:19:22,032 --> 00:19:25,410
Cine naiba sunt eu să-i distrug visul?
Nu-i așa?
226
00:19:25,452 --> 00:19:28,705
Uite, probabil nu știi să citești,
vulpeo, dar afișul spune
227
00:19:28,747 --> 00:19:34,460
că ne rezervăm dreptul de a refuza
servirea oricui! Așa că, pleacă de aici.
228
00:19:34,502 --> 00:19:36,962
Ții rândul pe loc.
229
00:19:39,256 --> 00:19:40,841
Bună.
Scuză-mă.
230
00:19:40,966 --> 00:19:44,261
Hei, o să trebuiască să stai la rând la fel
ca toți ceilalți, polițistă de parcare.
231
00:19:44,302 --> 00:19:46,179
De fapt, sunt polițistă.
232
00:19:46,221 --> 00:19:48,056
Am doar o întrebare rapidă.
233
00:19:48,181 --> 00:19:50,315
Clienții tăi știu că primesc
234
00:19:50,350 --> 00:19:54,061
muci și mucus
odată cu prăjituri și cu înghețată?
235
00:19:54,270 --> 00:19:55,646
Despre ce vorbești?
236
00:19:55,688 --> 00:19:58,274
Ei bine, nu vreau să-ți fac necazuri,
237
00:19:58,357 --> 00:20:00,859
dar cred că să iei înghețata
cu trompa fără mănușă
238
00:20:00,984 --> 00:20:02,778
este o încălcare de gradul 3
a codului de sănătate.
239
00:20:03,987 --> 00:20:06,656
Ceea ce este destul de grav.
240
00:20:06,698 --> 00:20:09,492
Desigur, aș putea să te las să scapi cu un
avertisment dacă v-ați pune mănuși pe trompe
241
00:20:09,576 --> 00:20:13,121
și... nu știu...
ai vinde acestui...
242
00:20:13,162 --> 00:20:16,707
tată amabil și fiului său o...
Ce era?
243
00:20:16,749 --> 00:20:19,209
O Jumbo-Pop.
Te rog.
244
00:20:19,293 --> 00:20:21,712
O Jumbo-Pop.
245
00:20:22,588 --> 00:20:26,925
- 15$.
- Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc.
246
00:20:27,217 --> 00:20:29,093
Nu, glumești...
247
00:20:29,219 --> 00:20:32,263
Nu am portofelul la mine!
248
00:20:32,305 --> 00:20:35,016
Mi-aș pierde și capul
dacă n-ar fi legat de gât.
249
00:20:35,057 --> 00:20:37,726
Ăsta e adevărul. Dumnezeule.
Îmi pare rău, amice.
250
00:20:37,768 --> 00:20:39,812
Trebuie să fie
cea mai groaznică aniversare.
251
00:20:39,937 --> 00:20:44,232
Te rog nu fii supărat pe mine.
Mulțumesc oricum.
252
00:20:49,237 --> 00:20:51,489
Păstrează restul.
253
00:20:51,531 --> 00:20:54,116
Dnă polițist, nu-ți pot mulțumi îndeajuns.
254
00:20:54,242 --> 00:20:56,952
Ești foarte amabilă. Serios.
Pot să-ți dau banii înapoi?
255
00:20:57,036 --> 00:20:57,912
Nu.
Am făcut cinste.
256
00:20:57,953 --> 00:21:02,749
Știi, mă doare să văd tipi
cu o asemenea atitudine față de vulpi.
257
00:21:02,791 --> 00:21:08,630
Vreau să spun că ești un tată grozav
și un tip grozav.
258
00:21:08,671 --> 00:21:10,715
Ei bine, asta este o mare laudă.
259
00:21:10,757 --> 00:21:13,843
Este rar să găsesc pe cineva
care să nu te privească de sus.
260
00:21:13,885 --> 00:21:16,137
- Dnă polițist...?
- Hopps. Dle...?
261
00:21:16,178 --> 00:21:18,305
Wilde.
Nick Wilde.
262
00:21:18,347 --> 00:21:21,975
Iar tu, micuțule, vrei să devii elefant
când o să crești mare?
263
00:21:22,010 --> 00:21:26,062
Fii un elefant.
Pentru că aici este Zootopia.
264
00:21:26,146 --> 00:21:28,857
Oricine poate fi orice.
265
00:21:29,149 --> 00:21:31,150
Îi spun asta tot timpul.
266
00:21:31,275 --> 00:21:33,152
În regulă, poftim.
Cu două lăbuțe.
267
00:21:33,277 --> 00:21:37,490
Da. Uită-te la zâmbetul ăsta,
ăsta este un zâmbet de aniversare fericită!
268
00:21:37,573 --> 00:21:40,576
În regulă, ia-ți la revedere de la ea.
269
00:21:42,369 --> 00:21:45,163
- Pa!
- La revedere!
270
00:22:00,386 --> 00:22:03,805
Hei, micuțule...
271
00:22:43,842 --> 00:22:45,635
Organic 2$
272
00:22:47,429 --> 00:22:49,556
Acadele organice
2$
273
00:22:50,056 --> 00:22:52,183
Lemming Brothers Bank
274
00:22:52,225 --> 00:22:54,352
Luați-vă acadelele.
275
00:23:18,499 --> 00:23:20,876
- Livrare lemne.
- Ce este cu culoarea aia?
276
00:23:20,918 --> 00:23:24,796
Culoarea?
Este sequoia ~redwood~.
277
00:23:26,089 --> 00:23:30,238
39, 40, poftim.
Bravo, uriașule.
278
00:23:30,273 --> 00:23:34,388
Hei. Nu îl pupi pe tati la plecare?
279
00:23:35,389 --> 00:23:40,018
Dacă mă pupi mâine,
o să-ți mușc fata aia!
280
00:23:40,053 --> 00:23:41,186
Pa.
281
00:23:43,897 --> 00:23:47,692
Ei bine, eu ți-am luat apărarea,
iar tu m-ai mințit.
282
00:23:47,734 --> 00:23:48,860
Mincinosule!
283
00:23:48,902 --> 00:23:53,614
Se numește înșelăciune, scumpo.
Și nu eu sunt mincinosul. El este.
284
00:23:56,409 --> 00:23:57,868
Hei!
285
00:23:57,910 --> 00:24:00,329
În regulă Nick cel Șmecher.
Ești arestat.
286
00:24:00,370 --> 00:24:01,997
Serios?
Pentru ce?
287
00:24:02,039 --> 00:24:04,541
Iisuse, nu știu. Ce zici pentru
vânzarea alimentelor fără permis?
288
00:24:04,624 --> 00:24:06,675
Transport comercial nedeclarat?
289
00:24:06,710 --> 00:24:10,630
- Reclamă falsă.
- Permis. Recipisă a declarării comerțului.
290
00:24:10,672 --> 00:24:13,181
Și nu am făcut reclamă falsă la nimic.
Ai grijă.
291
00:24:13,216 --> 00:24:15,551
Ai spus acelui șoarece că bețele
de la acadele sunt lemn sequoia ~redwood~!
292
00:24:15,593 --> 00:24:18,345
Așa este. Lemn roșu ~red wood~.
Cu spațiu în mijloc.
293
00:24:18,387 --> 00:24:20,222
Lemn care e roșu.
294
00:24:20,848 --> 00:24:23,850
Nu te poți lega de mine, Morcoveață.
Fac asta de când m-am născut.
295
00:24:23,892 --> 00:24:26,061
O să vrei să te abții
să-mi spui Morcoveață.
296
00:24:26,102 --> 00:24:28,229
Greșeala mea. Am presupus că ai venit
297
00:24:28,271 --> 00:24:30,315
din orașul Podunk, plin de morcovi.
Nu?
298
00:24:30,356 --> 00:24:33,943
Nu. Podunk este în ținutul Deerbrooke,
iar eu am crescut în Bunnyburrow.
299
00:24:33,985 --> 00:24:37,279
Bine. Spune-mi dacă povestirea asta
îți e cunoscută.
300
00:24:37,321 --> 00:24:40,574
O puștoaică naivă cu note mari
și idei mari a hotărât:
301
00:24:40,616 --> 00:24:42,916
"Hei, uitați-vă la mine,
o să mă mut în Zootopia,
302
00:24:42,951 --> 00:24:46,454
acolo unde prădătorii și prada trăiesc
în armonie și cântă Kumbaya!"
303
00:24:46,496 --> 00:24:49,582
Doar că ai descoperit că... greșeală,
nu ne înțelegem bine.
304
00:24:49,624 --> 00:24:51,959
Și visul ăla de a deveni
o polițistă de oraș...
305
00:24:52,085 --> 00:24:54,045
din nou greșeală,
ești o polițistă de parcare.
306
00:24:54,086 --> 00:24:57,590
Și greșeala numărul trei,
nimănui nu-i pasă de visele tale.
307
00:24:57,631 --> 00:24:59,675
Și în curând aceste vise mor,
308
00:24:59,800 --> 00:25:02,177
și iepurica noastră se scufundă
într-o mizerie emoțională și fizică,
309
00:25:02,302 --> 00:25:03,595
locuind într-o cutie sub pod.
310
00:25:03,679 --> 00:25:06,097
Până când în cele din urmă
nu o să aibă de ales și se duce acasă
311
00:25:06,139 --> 00:25:09,142
cu codița aia pufoasă între picioare,
ca să devină...
312
00:25:09,184 --> 00:25:13,312
Ești din Bunnyburrow, asta ai spus?
Așadar, ce zici să devii fermier de morcovi?
313
00:25:13,347 --> 00:25:15,690
Sună corect?
314
00:25:18,317 --> 00:25:20,986
Ai grijă, sau nu doar visele tale
or să fie zdrobite.
315
00:25:21,021 --> 00:25:21,862
Hei, hei.
316
00:25:22,279 --> 00:25:27,992
Nimeni nu-mi spune ce pot și
ce nu pot să fiu. În special nu un ticălos
317
00:25:28,118 --> 00:25:32,538
care nu a avut curajul niciodată să încerce
să fie altceva decât un escroc de acadele.
318
00:25:32,573 --> 00:25:34,165
În regulă, uite.
319
00:25:34,206 --> 00:25:38,210
Toți vin în Zootopia crezând
că pot deveni orice vor.
320
00:25:38,252 --> 00:25:41,838
Ei bine, nu poți.
Poți să fii doar ce ești.
321
00:25:41,880 --> 00:25:44,424
Vulpe șmecheră.
Iepuraș prost.
322
00:25:44,466 --> 00:25:47,010
Nu sunt un iepuraș prost.
323
00:25:47,052 --> 00:25:50,722
Sigur.
Iar asta nu este ciment ud.
324
00:25:51,723 --> 00:25:53,787
Nu o să fii niciodată
o polițistă adevărată.
325
00:25:53,822 --> 00:25:55,851
Totuși, ești o polițistă
de parcare drăguță.
326
00:25:55,935 --> 00:25:59,730
Poate într-o zi o să devii supervizor.
Rezistă.
327
00:26:32,760 --> 00:26:35,888
Porție de morcovi pentru o persoană
328
00:26:47,315 --> 00:26:50,109
Mama și tata
329
00:26:52,320 --> 00:26:56,455
- Hei, părinții mei!
- Uite-o! Bună, scumpo!
330
00:26:56,490 --> 00:26:59,618
Bună, "Jude the Dude".
Cum a fost prima ta zi în poliție?
331
00:26:59,660 --> 00:27:03,789
- A fost grozav!
- Da? E tot ce ai sperat?
332
00:27:03,830 --> 00:27:09,419
Absolut. Ba chiar mai mult. Toată lumea
este foarte amabilă și simt că...
333
00:27:09,460 --> 00:27:12,130
- Fac ceva care contează.
- Stai puțin. Dumnezeule, Bonnie.
334
00:27:12,171 --> 00:27:13,985
- Uită-te la asta!
- Dumnezeule!
335
00:27:14,020 --> 00:27:15,800
Judy, ești polițistă de parcare?
336
00:27:15,841 --> 00:27:18,385
Asta... Nu! Nu.
Asta este doar ceva temporar.
337
00:27:18,427 --> 00:27:21,513
- Este cea mai sigură slujbă din poliție!
- Nu e o polițistă adevărată!
338
00:27:21,555 --> 00:27:23,807
- Rugăciunile noastre au fost ascultate!
- O zi glorioasă!
339
00:27:23,849 --> 00:27:26,142
Polițistă de parcare,
polițistă de parcare, polițistă de parcare!
340
00:27:26,184 --> 00:27:28,103
- Tată! Tată!
- Polițistă de parcare!
341
00:27:28,144 --> 00:27:30,146
Știți ceva, a fost o zi foarte lungă,
ar trebui să...
342
00:27:30,188 --> 00:27:31,522
Odihnește-te.
343
00:27:31,647 --> 00:27:33,232
Acele contoare de parcare
nu or să se supravegheze singure.
344
00:27:33,274 --> 00:27:36,735
- Pa.
- Pa.
345
00:27:40,531 --> 00:27:44,159
Hei, iepuraș!
Închide muzica aia deprimantă!
346
00:27:44,534 --> 00:27:47,370
Lasă polițista de parcare în pace,
nu i-ai auzit conversația?
347
00:27:47,405 --> 00:27:49,205
- Se simte ca o ratată!
- Taci!
348
00:27:49,247 --> 00:27:51,040
- Tu să taci!
- Tu să taci!
349
00:27:51,082 --> 00:27:54,961
- Tu să taci!
- Mâine este o altă zi.
350
00:27:55,002 --> 00:27:57,463
Da, dar ar putea fi mai rea!
351
00:27:59,465 --> 00:28:01,967
Am depășit cu 30 de secunde!
352
00:28:02,759 --> 00:28:05,387
Da, ești o adevărată eroină, dnă.
353
00:28:06,179 --> 00:28:09,265
Mămica mea a spus
că-și dorește să fii moartă.
354
00:28:09,390 --> 00:28:13,769
Iepure rău, taxele mele
îți plătesc salariul.
355
00:28:14,186 --> 00:28:19,900
Sunt o polițistă adevărată.
Sunt o polițistă adevărată.
356
00:28:19,942 --> 00:28:21,151
Hei, tu!
Iepuraș!
357
00:28:21,193 --> 00:28:25,280
Dle, dacă aveți o nemulțumire
puteți contesta amenda în tribunal.
358
00:28:25,322 --> 00:28:27,782
Despre ce vorbești?!
Magazinul meu!
359
00:28:27,817 --> 00:28:30,093
Tocmai a fost jefuit!
Uite, fuge!
360
00:28:30,128 --> 00:28:32,370
Ei bine, ești polițistă sau nu?
361
00:28:32,412 --> 00:28:36,123
Da! Da! Nu vă faceți griji, dle,
mă ocup eu de asta!
362
00:28:41,003 --> 00:28:45,132
- În numele legii, oprește!
- Prinde-mă dacă poți, coadă de bumbac!
363
00:28:52,221 --> 00:28:53,472
Faceți loc!
364
00:28:53,514 --> 00:28:55,599
Sunt polițistul McHorn.
Avem un 10-31.
365
00:28:55,641 --> 00:28:58,936
Am venit prima!
Polițista Hopps, sunt în urmărire!
366
00:29:04,024 --> 00:29:05,817
Little Rodentia
367
00:29:14,867 --> 00:29:16,994
Tu!
Nu mișca!
368
00:29:17,036 --> 00:29:20,456
Hei, polițistă de parcare!
Așteaptă polițiștii adevărați!
369
00:29:21,456 --> 00:29:22,874
Oprește-te!
370
00:29:50,066 --> 00:29:53,694
Scuze! Trec.
Scuzați-mă. Scuzați-mă. Pardon.
371
00:29:57,907 --> 00:30:00,492
Călătorie plăcută, picior plat!
372
00:30:16,924 --> 00:30:20,928
- Hei! Oprește-te imediat!
- Ia o gogoașă, polițisto!
373
00:30:21,595 --> 00:30:24,931
Dumnezeule, ați văzut acei pantaloni
mulați cu imprimeuri de leopard?
374
00:30:31,312 --> 00:30:34,315
- Îmi place părul tău.
- Mulțumesc.
375
00:30:35,316 --> 00:30:37,234
Vino la tati!
376
00:30:39,153 --> 00:30:41,947
Bine. Va trebui să ai răbdare
și să aștepți la rând,
377
00:30:41,989 --> 00:30:45,033
exact ca toți ceilalți, dnă Otterton.
Bine?
378
00:30:51,748 --> 00:30:55,668
- Am doborât nevăstuica!
- Hopps!
379
00:30:57,670 --> 00:31:03,008
Abandonarea postului. Incitare la urmărire.
Punerea în pericol a rozătoarelor...
380
00:31:03,050 --> 00:31:08,555
Dar, ca să fiu sincer, ai oprit un infractor
să fure câteva zeci de cepe putrezite.
381
00:31:09,472 --> 00:31:11,933
Nu-mi place să vă contrazic, dle,
dar astea nu sunt cepe.
382
00:31:11,974 --> 00:31:14,560
Acestea sunt o varietate de plante numite
midnicampum holicithias.
383
00:31:14,602 --> 00:31:16,145
Sunt în clasa C botanică, dle.
384
00:31:16,187 --> 00:31:19,690
Ei bine, am trăit într-o familie
în care agricultura plantelor era...
385
00:31:19,725 --> 00:31:23,193
- Închide-ți gura aia mică imediat!
- Dle, l-am prins pe infractor.
386
00:31:23,228 --> 00:31:24,444
Asta este slujba mea.
387
00:31:24,486 --> 00:31:27,947
Slujba ta este să pui amenzi
pe mașinile parcate!
388
00:31:27,989 --> 00:31:30,533
Dle șef al poliției,
vă caută din nou dna Otterton.
389
00:31:30,575 --> 00:31:32,994
- Nu acum.
- Bine, vreau să știu dacă o primiți...
390
00:31:33,035 --> 00:31:35,371
- De data asta pare foarte supărată...
- Nu acum!
391
00:31:35,413 --> 00:31:37,581
Dle, nu vreau să fiu polițistă de parcare,
392
00:31:37,623 --> 00:31:40,084
vreau să fiu o polițistă adevărată.
393
00:31:40,209 --> 00:31:42,794
Crezi că primarul m-a întrebat ce voiam...
394
00:31:42,836 --> 00:31:45,345
- Când te-a trimis la mine?
- Dar, dle...
395
00:31:45,380 --> 00:31:50,593
Viața nu e un desen animat muzical în care
cânți un cântecel și visele tale insipide
396
00:31:50,635 --> 00:31:56,265
se îndeplinesc ca prin magie!
Așa că, uită de asta.
397
00:31:56,307 --> 00:31:59,727
Dle șef al poliției Bogo, vă rog! Cinci
minute din timpul dumneavoastră, vă rog.
398
00:31:59,810 --> 00:32:03,814
Îmi pare rău, dle. Am încercat să o opresc,
este foarte alunecoasă.
399
00:32:03,855 --> 00:32:05,273
Trebuie să mă duc să mă așez.
400
00:32:05,315 --> 00:32:08,443
Dnă, așa cum v-am spus,
facem tot ce putem.
401
00:32:08,478 --> 00:32:10,903
Soțul meu lipsește de zece zile.
402
00:32:10,945 --> 00:32:13,447
- Numele lui este Emmitt Otterton.
- Da. Știu.
403
00:32:13,531 --> 00:32:17,535
Este florar.
Avem doi copii minunați.
404
00:32:17,618 --> 00:32:19,495
Nu ar fi plecat pur și simplu.
405
00:32:19,536 --> 00:32:22,456
Dnă, detectivii noștri sunt foarte ocupați.
406
00:32:22,539 --> 00:32:26,251
Vă rog. Trebuie să fie cineva
care să-l găsească pe Emmitt al meu.
407
00:32:26,293 --> 00:32:29,254
- Dnă Otterton.
- O să-l găsesc eu.
408
00:32:29,963 --> 00:32:35,634
Mulțumesc!
Să fii binecuvântată, micuț iepuraș!
409
00:32:37,970 --> 00:32:40,639
Ia asta.
Găsește-l pe Emmitt al meu.
410
00:32:40,764 --> 00:32:44,142
Adu-l acasă la mine și la copiii mei.
Te rog.
411
00:32:44,351 --> 00:32:46,394
Dnă Otterton.
Așteaptă te rog aici afară.
412
00:32:46,436 --> 00:32:48,480
Desigur.
Vă mulțumesc amândorura foarte mult!
413
00:32:48,563 --> 00:32:49,981
O secundă.
414
00:32:50,857 --> 00:32:53,943
- Ești concediată.
- Ce? De ce?
415
00:32:53,985 --> 00:32:58,822
Insubordonare! Acum o să deschid această
ușă și o să-i spui acestei vidre
416
00:32:58,864 --> 00:33:04,870
că ești doar o fostă polițistă de parcare
cu iluzia grandorii, și nu o să-i iei cazul.
417
00:33:05,036 --> 00:33:07,706
Tocmai am auzit că polițista Hopps
preia cazul!
418
00:33:07,741 --> 00:33:09,130
Dnă viceprimar Bellwether!
419
00:33:09,165 --> 00:33:12,585
Inițiativa incluziunii mamiferelor începe
în cele din urmă să aibă rezultate.
420
00:33:12,627 --> 00:33:15,004
Primarul Lionheart
o să fie foarte încântat!
421
00:33:15,046 --> 00:33:17,173
Nu, să nu-i spunem încă primarului.
422
00:33:17,214 --> 00:33:19,508
Am trimis mesajul, gata,
am făcut asta.
423
00:33:19,591 --> 00:33:21,802
În regulă, ei bine, aș spune
că este în mâini bune cazul.
424
00:33:21,843 --> 00:33:24,596
Noi cei mici trebuie
să rămânem uniți, nu-i așa?
425
00:33:24,638 --> 00:33:27,015
- Precum lipiciul.
- Asta e bună.
426
00:33:27,098 --> 00:33:29,267
Sună-mă dacă ai nevoie vreodată
de ceva. Bine?
427
00:33:29,309 --> 00:33:32,895
Întotdeauna ai o prietenă la primărie, Judy.
În regulă! Pa!
428
00:33:32,937 --> 00:33:34,522
Mulțumesc, dnă!
429
00:33:38,901 --> 00:33:41,904
O să-ți dau 48 de ore.
430
00:33:42,029 --> 00:33:42,869
Da!
431
00:33:42,904 --> 00:33:45,240
Asta înseamnă două zile să-l găsești
pe Emmitt Otterton.
432
00:33:45,323 --> 00:33:49,827
- Bine.
- Dar, dacă eșuezi, îți dai demisia.
433
00:33:54,123 --> 00:33:56,333
Bine. S-a făcut.
434
00:33:56,417 --> 00:34:00,421
Splendid. Clawhauser
îți va da dosarul complet al cazului.
435
00:34:00,546 --> 00:34:04,341
Poftim.
O vidră dispărută.
436
00:34:05,050 --> 00:34:07,010
Asta e tot?
437
00:34:07,052 --> 00:34:10,138
Asta este cel mai mic dosar de caz
pe care l-am văzut vreodată. Nicio pistă.
438
00:34:10,179 --> 00:34:13,266
Niciun martor. Și nu ești încă
în sistemul computerului, așa că...
439
00:34:13,349 --> 00:34:15,643
Nu ai nicio resursă!
440
00:34:15,768 --> 00:34:20,272
Sper că nu îți riști cariera
cu rezolvarea acestui caz.
441
00:34:20,314 --> 00:34:22,357
Bine.
Ultimul loc în care a fost văzut.
442
00:34:26,486 --> 00:34:29,155
Pot să împrumut asta?
Mulțumesc.
443
00:34:31,866 --> 00:34:35,036
- Acadea?
- Arma crimei!
444
00:34:35,077 --> 00:34:38,998
- "Luați-vă acadeaua"...
- Da! Pentru că asta...
445
00:34:39,033 --> 00:34:40,958
Ce înseamnă asta?
446
00:34:40,999 --> 00:34:45,795
Înseamnă că am o pistă.
447
00:34:50,300 --> 00:34:55,012
- Bună! Salut! Sunt eu, din nou!
- Hei! E polițista "toot-toot".
448
00:34:55,047 --> 00:34:57,646
Nu.
De fapt, sunt polițista Hopps,
449
00:34:57,681 --> 00:35:00,149
și am venit să-ți pun câteva întrebări
despre un caz.
450
00:35:00,184 --> 00:35:03,103
Ce s-a întâmplat, polițistă de parcare?
A furat cineva un con de trafic?
451
00:35:03,145 --> 00:35:05,105
Nu am făcut-o eu.
452
00:35:07,315 --> 00:35:10,158
Hei, Morcoveață, o să trezești copilul.
Trebuie să mă duc să lucrez.
453
00:35:10,193 --> 00:35:14,822
Asta este important, dle. Cred că acadelele
tale în valoare de 10 $ pot să aștepte.
454
00:35:15,531 --> 00:35:18,367
Câștig 200$ pe zi, pufoaso.
455
00:35:18,409 --> 00:35:21,828
365 zile pe an, de când aveam 12 ani.
456
00:35:21,912 --> 00:35:24,915
- Și banii înseamnă timp. Dă-te la o parte.
- Te rog, uită-te doar la fotografie.
457
00:35:24,956 --> 00:35:27,542
Tu i-ai vândut dlui Otterton
acea acadea, nu-i așa?
458
00:35:27,584 --> 00:35:29,627
- Îl cunoști?
- Eu cunosc pe toată lumea.
459
00:35:29,669 --> 00:35:31,504
Și de asemenea, știu că undeva
460
00:35:31,546 --> 00:35:33,214
este un magazin de jucării
căruia îi lipsește un animal de pluș.
461
00:35:33,339 --> 00:35:34,715
Așa că, de ce nu te întorci în cutia ta?
462
00:35:36,133 --> 00:35:38,844
Bine.
Atunci vom face asta pe calea dificilă.
463
00:35:39,261 --> 00:35:43,432
- Tocmai mi-ai blocat căruciorul?
- Nicholas Wilde, ești arestat.
464
00:35:43,473 --> 00:35:46,059
Pentru ce? Că te-am întristat?
465
00:35:46,142 --> 00:35:48,019
Delictul de evaziune fiscală.
466
00:35:48,061 --> 00:35:52,732
Da. 200$ pe zi, 365 de zile pe an,
de când aveai 12 ani...
467
00:35:52,774 --> 00:35:58,362
Asta înseamnă două decenii, deci înmulțit
cu 20, care înseamnă 1.460.000, cred.
468
00:35:58,404 --> 00:36:02,678
Adică, sunt doar un iepuraș prostuț,
dar ne pricepem la înmulțire.
469
00:36:02,713 --> 00:36:06,918
Oricum, potrivit formularelor tale,
ai raportat, lasă-mă să văd, zero!
470
00:36:06,953 --> 00:36:11,374
Din păcate, mințitul într-un formular
federal este o infracțiune pedepsibilă.
471
00:36:11,457 --> 00:36:15,461
- 5 ani închisoare.
- E cuvântul meu împotriva cuvântului tău.
472
00:36:15,586 --> 00:36:20,883
Câștig 200$ pe zi, pufoaso.
365 zile pe an, de când aveam 12 ani.
473
00:36:20,924 --> 00:36:22,696
De fapt, e cuvântul tău
împotriva cuvântului tău.
474
00:36:22,731 --> 00:36:24,434
Și dacă vrei pixul ăsta,
va trebui să mă ajuți
475
00:36:24,469 --> 00:36:27,472
să găsesc acea sărmană vidră dispărută,
sau singurul loc
476
00:36:27,514 --> 00:36:30,475
în care o să vinzi acadele
va fi sala de mese a închisorii.
477
00:36:31,184 --> 00:36:33,477
Se numește păcălit, scumpule.
478
00:36:33,519 --> 00:36:35,396
Te-a păcălit...
479
00:36:39,316 --> 00:36:43,403
Te-a păcălit grozav!
Acum ești polițist, Nick.
480
00:36:43,445 --> 00:36:46,114
O să ai nevoie de una din astea.
481
00:36:46,823 --> 00:36:49,492
Distracție plăcută să lucrezi cu pufoasa!
482
00:36:51,035 --> 00:36:52,829
Începe să vorbești.
483
00:36:53,621 --> 00:36:56,624
Nu știu unde este,
am văzut doar unde s-a dus.
484
00:36:56,707 --> 00:36:59,126
Grozav, să mergem!
485
00:36:59,209 --> 00:37:02,713
Nu este un loc pentru iepurași drăguți.
486
00:37:02,838 --> 00:37:07,550
- Nu-mi spune drăguță, urcă în mașină.
- Bine. Tu ești șefa.
487
00:37:25,734 --> 00:37:28,653
Bună.
Eu sunt...
488
00:37:30,071 --> 00:37:34,575
Alo? Alo?
Alo?
489
00:37:36,452 --> 00:37:38,329
Alo!
Numele meu este...
490
00:37:38,370 --> 00:37:41,331
Știi, o să te opresc chiar acum.
491
00:37:41,373 --> 00:37:43,959
Pentru că avem biscuiți
de la iepurași cercetași.
492
00:37:44,000 --> 00:37:46,253
Nu.
493
00:37:46,378 --> 00:37:50,673
Sunt polițista Hopps, poliția orașului
Zootopia. Caut un mamifer dispărut...
494
00:37:50,715 --> 00:37:55,469
Emmitt Otterton. Chiar aici.
E posibil să fi frecventat acest local?
495
00:37:59,890 --> 00:38:02,476
Da, bătrânul Emmitt!
496
00:38:02,684 --> 00:38:05,061
Nu l-am mai văzut de vreo două săptămâni.
497
00:38:05,103 --> 00:38:08,106
Dar, hei, ar trebui să vorbești
cu instructorul lui de yoga.
498
00:38:08,481 --> 00:38:10,358
O să te duc în spate cu plăcere.
499
00:38:10,400 --> 00:38:12,985
Mulțumesc foarte mult, apreciez asta mai
mult decât îți poți imagina, sunt foarte...
500
00:38:13,110 --> 00:38:18,282
- Ești dezbrăcat.
- Sigur că da. Suntem un club naturalist!
501
00:38:18,324 --> 00:38:23,829
Da. În Zootopia oricine poate fi orice.
Tipii ăștia sunt dezbrăcați.
502
00:38:23,864 --> 00:38:28,208
Nangi este de partea cealaltă
a piscinei plăcerilor.
503
00:38:34,213 --> 00:38:37,716
Dumnezeule. Asta te face stânjenită?
504
00:38:37,841 --> 00:38:40,511
Pentru că dacă așa este,
nu e nicio rușine să renunți.
505
00:38:41,136 --> 00:38:43,388
Ba da, este.
506
00:38:43,430 --> 00:38:45,724
Dumnezeule, ăsta e spiritul.
507
00:38:46,349 --> 00:38:49,852
Da, niște mamifere spun
că viața naturalistă este ciudată.
508
00:38:49,936 --> 00:38:51,938
Dar știi ce zic eu că e ciudat?
509
00:38:52,146 --> 00:38:56,525
Haine pe animale!
Poftim!
510
00:38:56,650 --> 00:39:01,238
După cum poți să vezi, Nangi este
un elefant, așa că ea își amintește totul.
511
00:39:01,280 --> 00:39:06,034
Hei, Nangi. Ăștia doi au niște întrebări
despre Emmitt, vidră.
512
00:39:06,076 --> 00:39:07,410
Cine?
513
00:39:07,452 --> 00:39:11,664
Emmitt Otterton.
Vine la cursul tău de yoga de șase ani.
514
00:39:11,706 --> 00:39:13,374
Nu-mi amintesc de acest castor.
515
00:39:13,416 --> 00:39:15,042
De fapt, este o vidră.
516
00:39:15,084 --> 00:39:17,378
A fost aici acum două miercuri.
Îți amintești?
517
00:39:17,419 --> 00:39:18,337
Nu.
518
00:39:18,379 --> 00:39:21,340
Da, purta o vestă verde tricotată,
519
00:39:21,381 --> 00:39:24,259
și o pereche nouă
de pantaloni largi Quarterway.
520
00:39:24,384 --> 00:39:27,470
Și o cravată Paisley, cu un nod Windsor.
521
00:39:27,595 --> 00:39:30,223
- Foarte strâns. Îți amintești asta, Nangi?
- Nu.
522
00:39:30,265 --> 00:39:35,770
Da, l-am condus amândoi și s-a urcat într-o
mașină veche, albă cu ornamente argintii.
523
00:39:35,895 --> 00:39:38,981
Avea nevoie de o reparație.
Al treilea cilindru nu mergea.
524
00:39:39,106 --> 00:39:40,190
Îți amintești asta, Nangi?
525
00:39:40,274 --> 00:39:41,191
Nu.
526
00:39:41,692 --> 00:39:45,195
Din întâmplare nu i-ai reținut
numărul de înmatriculare?
527
00:39:45,237 --> 00:39:46,780
- Nu-i așa?
- Sigur că da.
528
00:39:46,988 --> 00:39:52,076
Era 2-9-T-H-D-0-3.
529
00:39:52,118 --> 00:39:54,912
0-3. Astea sunt niște informații grozave.
Mulțumesc.
530
00:39:54,954 --> 00:39:57,706
Ți-am spus eu că Nangi
are o minte foarte ascuțită.
531
00:39:57,998 --> 00:40:00,793
Aș vrea să am și eu o memorie de elefant.
532
00:40:03,128 --> 00:40:06,798
Ei bine, am avut o minge.
Cu plăcere pentru indiciu.
533
00:40:06,923 --> 00:40:09,133
Și văzând că orice cretin poate verifica
un număr de înmatriculare,
534
00:40:09,168 --> 00:40:12,136
o să iau acel pix
și o să-ți spun la revedere.
535
00:40:12,220 --> 00:40:14,221
Numărul de înmatriculare.
Nu pot să verific numărul de înmatriculare.
536
00:40:15,222 --> 00:40:17,933
Nu sunt încă în sistemul informatic.
537
00:40:17,975 --> 00:40:20,602
- Dă-mi pixul, te rog.
- Ce ai spus?
538
00:40:20,644 --> 00:40:22,604
Că orice cretin poate verifica
un număr de înmatriculare?
539
00:40:22,646 --> 00:40:27,025
Dumnezeule, ce bine ar fi dacă ar fi un
cretin pe aici care să facă treaba asta.
540
00:40:27,150 --> 00:40:28,693
Iepure, am făcut ce mi-ai cerut.
541
00:40:28,735 --> 00:40:30,820
Nu mă poți ține agățat pentru totdeauna.
542
00:40:30,862 --> 00:40:35,324
Nu pentru totdeauna. Ei bine, mai am doar
36 de ore ca să rezolv acest caz.
543
00:40:35,366 --> 00:40:38,369
Așa că, poți să verifici
un număr de înmatriculare sau nu?
544
00:40:38,744 --> 00:40:44,166
De fapt, tocmai mi-am amintit,
am un amic la Departamentul Vehiculelor.
545
00:40:44,249 --> 00:40:47,252
Flash este cel mai rapid tip de acolo.
Dacă ai nevoie de ceva, el face asta.
546
00:40:47,293 --> 00:40:51,172
Sper asta. Suntem în grabă
și fiecare minut contează.
547
00:40:51,255 --> 00:40:55,468
Așteaptă.
Sunt cu toții leneși?
548
00:41:23,285 --> 00:41:25,043
Ai spus că e rapid!
549
00:41:25,078 --> 00:41:28,206
Ce, spui că doar pentru că este leneș
nu poate să fie rapid?
550
00:41:28,581 --> 00:41:30,958
Credeam că în Zootopia
oricine poate fi orice.
551
00:41:31,000 --> 00:41:35,421
Flash, Flash, "Hundred Yard Dash"!
Amice, mă bucur să te văd.
552
00:41:35,504 --> 00:41:41,510
Și eu... mă bucur... să te văd.
553
00:41:41,718 --> 00:41:43,929
Hei, Flash, aș vrea să o cunoști
pe amica mea.
554
00:41:44,721 --> 00:41:45,764
Draga mea, ți-am uitat numele.
555
00:41:45,805 --> 00:41:49,642
Polițista Judy Hopps, poliția
orașului Zootopia. Ce mai faci?
556
00:41:49,677 --> 00:41:52,353
Eu...
557
00:41:52,395 --> 00:41:54,981
sunt...
558
00:41:55,022 --> 00:42:01,028
- Bine?
- Cât de bine... pot... fi...
559
00:42:01,153 --> 00:42:02,487
- Ce...
- Așteaptă.
560
00:42:02,529 --> 00:42:06,032
- Ce pot... să fac...
- Ei bine, speram să verifici un număr...
561
00:42:06,074 --> 00:42:08,451
- Pentru tine...
- Ei bine, speram că ai putea...
562
00:42:08,493 --> 00:42:10,328
Astăzi?
563
00:42:12,246 --> 00:42:17,960
Ei bine, sperăm că ne poți verifica un număr
de înmatriculare. Ne grăbim foarte tare.
564
00:42:18,002 --> 00:42:23,173
- Sigur. Care este... numărul...
- 2-9-T...
565
00:42:23,208 --> 00:42:28,678
- Numărul?
- 2-9-T-H-D-0-3.
566
00:42:36,477 --> 00:42:42,316
- 2... 9...
- T-H-D-0-3.
567
00:42:44,276 --> 00:42:47,987
- T...
- H-D-0-3.
568
00:42:48,696 --> 00:42:51,991
- H...
- D-0-3.
569
00:42:54,785 --> 00:42:57,788
- D...
- 0-3.
570
00:42:58,998 --> 00:43:01,291
- 0...
- 3!
571
00:43:02,918 --> 00:43:06,087
- Hei, Flash. Vrei să-ți zic o glumă?
- Nu!
572
00:43:06,129 --> 00:43:08,298
Sigur.
573
00:43:08,423 --> 00:43:12,009
Cum i se spune unei cămile cu trei cocoașe?
574
00:43:12,593 --> 00:43:18,599
Nu știu.
Cum i se spune...
575
00:43:19,725 --> 00:43:25,105
- Cămilei cu trei cocoașe.
- Cămilei cu trei cocoașe?
576
00:43:25,146 --> 00:43:28,316
Însărcinată.
577
00:43:41,453 --> 00:43:44,748
Da, foarte amuzant, foarte amuzant!
Putem vă rog să ne concentrăm la ce facem?
578
00:43:44,790 --> 00:43:46,249
- Hei...
- Așteaptă, așteaptă!
579
00:43:46,291 --> 00:43:49,794
- Priscilla!
- Nu!
580
00:43:49,836 --> 00:43:53,297
- Da... Flash?
- Cum...
581
00:43:53,339 --> 00:43:55,674
- Nu...
- I se spune...
582
00:43:55,716 --> 00:43:58,010
Unei cămile cu trei cocoașe.
583
00:43:58,052 --> 00:44:02,764
- Însărcinată! Bine! Ne-am prins! Te rog...
- Unei cămile cu trei cocoașe...
584
00:44:14,859 --> 00:44:17,361
- Aici... aveți...
- Da! Da, da! Ne grăbim, mulțumesc!
585
00:44:17,403 --> 00:44:19,119
- 2-9-T-H-D-0-3.
- Identificarea.
586
00:44:19,154 --> 00:44:22,032
Este înmatriculat pe firma
"Tundratown Limo Service".
587
00:44:22,074 --> 00:44:24,576
Pe Otterton l-a luat o limuzină!
Și limuzina este în Tundratown!
588
00:44:24,618 --> 00:44:25,827
Este în Tundratown!
589
00:44:25,869 --> 00:44:27,662
Te-ai descurcat grozav, amice. Te iubesc.
Îți rămân dator.
590
00:44:27,704 --> 00:44:31,374
Repede! Trebuie să ajungem înaintea
aglomerației în trafic... Este noapte?!
591
00:44:32,583 --> 00:44:34,210
Închis.
Grozav.
592
00:44:34,293 --> 00:44:38,297
Și pariez că nu ai mandat ca să intri, nu?
593
00:44:38,380 --> 00:44:42,259
- La naiba. Este păcat.
- Ai irosit dinadins o zi.
594
00:44:42,301 --> 00:44:46,680
Dnă, am o insignă falsă. Nu ți-aș întârzia
niciodată pretinsa investigație.
595
00:44:46,721 --> 00:44:52,602
Nu este o pretinsă investigație! Uite, vezi?
Îl vezi? Aceasta vidră este dispărută.
596
00:44:52,643 --> 00:44:55,229
Ei bine, atunci ar fi trebuit să pună
un polițist adevărat să-l găsească.
597
00:44:55,264 --> 00:44:57,863
Care este problema ta?
Să mă vezi că eșuez te face cumva
598
00:44:57,898 --> 00:45:00,734
să te simți mai bine în legătură
cu viața ta tristă și mizerabilă?
599
00:45:00,769 --> 00:45:01,902
Da, 100%.
600
00:45:02,736 --> 00:45:07,824
Acum, de vreme ce nu ai mandat,
bănuiesc că am terminat?
601
00:45:10,743 --> 00:45:14,413
Bine. Am terminat.
Uite-ți pixul.
602
00:45:15,247 --> 00:45:16,123
Hei!
603
00:45:19,543 --> 00:45:23,296
Mai întâi, arunci ca un iepuraș.
În al doilea rând, nu știi să pierzi.
604
00:45:23,338 --> 00:45:26,883
Ne vedem mai târziu, dnă polițist Puf.
Este foarte trist că asta s-a terminat.
605
00:45:26,925 --> 00:45:30,428
- Aș fi vrut să fi ajutat mai mult.
- Chestia este că nu ai nevoie de mandat
606
00:45:30,470 --> 00:45:32,430
dacă ai motive întemeiate
și sunt foarte sigură că am văzut
607
00:45:32,555 --> 00:45:38,477
un infractor cățărându-se pe gard.
Așa că ajuți din belșug! Vino!
608
00:45:40,145 --> 00:45:43,648
2-9-T-H-D-0-3!
Asta este!
609
00:45:51,989 --> 00:45:54,075
Blană de urs polar.
610
00:45:56,160 --> 00:45:57,828
- Dumnezeule!
- Ce? Ce?
611
00:45:57,870 --> 00:46:00,497
"The Velvety Pipes" al lui Jerry Vole!
612
00:46:01,582 --> 00:46:05,168
Dar este pe CD.
Cine mai folosește CD-uri?
613
00:46:10,298 --> 00:46:15,011
Morcoveață, dacă vidra ta a fost aici,
a avut o zi foarte rea.
614
00:46:16,178 --> 00:46:21,391
Alea sunt urme de gheare.
Ai mai văzut vreodată așa ceva?
615
00:46:21,433 --> 00:46:24,102
- Nu.
- Stai. Uite!
616
00:46:26,021 --> 00:46:30,692
El este, Emmitt Otterton.
Cu siguranță a fost aici.
617
00:46:31,109 --> 00:46:33,528
Ce crezi că s-a întâmplat?
618
00:46:36,113 --> 00:46:39,491
Nu, stai puțin.
Blană de urs polar...
619
00:46:39,533 --> 00:46:43,537
Muzică rat-pack. Pahar elegant.
Știu a cui e mașina asta, trebuie să plecăm!
620
00:46:43,578 --> 00:46:44,830
Ce? A cui este mașina?
621
00:46:44,913 --> 00:46:46,581
A celui mai temut
șef al crimei din Tundratown.
622
00:46:46,623 --> 00:46:50,335
I se spune dl. Big, și nu mă place.
Așa că, trebuie să plecăm!
623
00:46:50,376 --> 00:46:52,253
Nu plec, asta este o scenă a crimei.
624
00:46:52,336 --> 00:46:53,754
Ei bine, va fi o scenă și mai mare a crimei
625
00:46:53,838 --> 00:46:57,132
dacă dl Big mă găsește aici,
așa că plecăm imediat.
626
00:46:58,133 --> 00:47:01,887
Raymond! El este Kevin?
Nu ne-am mai văzut de mult timp.
627
00:47:01,929 --> 00:47:06,057
Și apropo că nu ne-am văzut,
ce ziceți să uitați că m-ați văzut?
628
00:47:06,349 --> 00:47:08,059
De dragul vremurilor trecute?
629
00:47:08,101 --> 00:47:09,852
Ăsta este un "nu".
630
00:47:23,073 --> 00:47:25,534
Ce ai făcut de l-ai supărat
atât de tare pe dl Big?
631
00:47:25,575 --> 00:47:29,162
Eu... este posibil să-i fi vândut
un covor de perete foarte scump
632
00:47:29,204 --> 00:47:34,667
făcut din blană de pe fundul unui sconcs.
633
00:47:36,293 --> 00:47:39,380
Iisuse!
634
00:47:53,684 --> 00:47:56,645
- El este dl Big?
- Nu.
635
00:47:56,687 --> 00:47:59,606
- Dar el? El este?
- Nu.
636
00:48:01,817 --> 00:48:05,403
- Asta trebuie să fie el.
- Nu mai vorbi. Nu mai vorbi. Nu mai vorbi!
637
00:48:13,828 --> 00:48:16,205
Dle Big, dle,
asta este doar o simplă neînțelegere...
638
00:48:17,540 --> 00:48:18,707
Da.
639
00:48:20,918 --> 00:48:23,628
Asta este o simplă neînțelegere.
640
00:48:24,129 --> 00:48:27,382
Ai venit aici neanunțat în ziua în care
urmează să se mărite fiica mea.
641
00:48:27,424 --> 00:48:30,635
Ei bine, de fapt, am fost aduși aici
împotriva voinței noastre, așa că...
642
00:48:31,719 --> 00:48:33,888
Ideea este că nu am știut
că este mașina ta,
643
00:48:33,930 --> 00:48:37,349
și cu siguranță nu am știut
despre nunta fiicei tale!
644
00:48:37,933 --> 00:48:39,852
Am avut încredere în tine, Nicky.
645
00:48:39,893 --> 00:48:41,937
Te-am primit în casa mea.
646
00:48:41,979 --> 00:48:43,814
Am mâncat împreună.
647
00:48:43,855 --> 00:48:46,399
Bunica ți-a făcut cannoli.
648
00:48:46,441 --> 00:48:49,110
Și cum mi-ai răsplătit generozitatea?
649
00:48:49,152 --> 00:48:53,239
Cu un covor făcut din blana
de pe fundul unui sconcs.
650
00:48:53,281 --> 00:48:55,241
Un covor din fund de sconcs.
651
00:48:55,282 --> 00:48:56,909
Nu m-ai respectat.
652
00:48:56,951 --> 00:48:58,911
Nu ai respectat-o pe bunica,
653
00:48:58,952 --> 00:49:02,247
pe care am înmormântat-o
în acel covor din fund de sconcs.
654
00:49:03,373 --> 00:49:07,252
Am crezut că nu o să mai apari
niciodată aici, dar uită-te.
655
00:49:07,293 --> 00:49:09,837
Cercetând pe aici, cu aceasta...
656
00:49:09,879 --> 00:49:12,465
Ce ești? Actriță?
Ce este cu costumul?
657
00:49:12,507 --> 00:49:14,550
- Dle, sunt o po...
- Mim!
658
00:49:14,592 --> 00:49:17,726
Este mim.
Acest mim nu poate vorbi.
659
00:49:17,761 --> 00:49:20,305
- Nu poți să vorbești dacă ești mim.
- Nu, sunt polițistă.
660
00:49:20,340 --> 00:49:21,974
Și mă ocup de cazul Emmitt Otterton.
661
00:49:22,099 --> 00:49:24,392
Iar probele mele dovedesc
că a fost în mașina ta!
662
00:49:24,684 --> 00:49:28,605
Așa că, intimidează-mă cât vrei,
dar tot o să aflu ce ai făcut acelei vidre,
663
00:49:28,646 --> 00:49:31,899
chiar dacă o să fie ultimul lucru
pe care-l fac.
664
00:49:33,317 --> 00:49:36,195
Atunci am o singură dorință.
665
00:49:36,320 --> 00:49:38,301
Salut-o pe bunica.
666
00:49:38,336 --> 00:49:40,282
La gheață cu ei!
667
00:49:40,324 --> 00:49:42,993
Nu, nu, nu. Eu nu am văzut nimic!
Nu spun nimic!
668
00:49:43,035 --> 00:49:44,661
Și nici nu o să o faci.
669
00:49:44,703 --> 00:49:46,288
Te rog!
Nu, nu, nu, nu!
670
00:49:46,329 --> 00:49:48,498
Dacă ești supărat pe mine
din cauza covorului, mai am covoare!
671
00:49:48,540 --> 00:49:53,002
Tati! E timpul pentru dansul nostru!
672
00:49:53,711 --> 00:49:57,214
Ce am vorbit?
Nu omori pe nimeni la nunta mea!
673
00:49:57,256 --> 00:50:00,717
Trebuie, scumpo.
Tati trebuie să facă asta.
674
00:50:00,759 --> 00:50:02,511
- Omorâți-i.
- Nu, nu, nu!
675
00:50:02,552 --> 00:50:04,179
Așteaptă, așteaptă!
676
00:50:04,221 --> 00:50:08,933
Ea e iepurașul care mi-a salvat viața ieri!
De gogoașa aia gigantică!
677
00:50:08,975 --> 00:50:11,686
- Acest iepuraș?
- Da. Bună!
678
00:50:11,728 --> 00:50:16,440
- Bună. Îmi place rochia ta.
- Mulțumesc.
679
00:50:16,524 --> 00:50:18,525
Puneți-i jos.
680
00:50:20,736 --> 00:50:25,156
Mi-ai făcut un mare serviciu.
O să te ajut să găsești vidra.
681
00:50:25,198 --> 00:50:29,744
O să-ți răsplătesc bunătatea.
682
00:50:57,895 --> 00:51:02,774
Otterton este florarul meu.
Este ca și din familie.
683
00:51:02,899 --> 00:51:05,777
Avea ceva foarte important
de discutat cu mine.
684
00:51:05,819 --> 00:51:09,405
De aia am trimis mașina ca să-l ia.
685
00:51:09,697 --> 00:51:11,866
Dar nu a ajuns.
686
00:51:11,908 --> 00:51:13,409
Pentru că a fost atacat.
687
00:51:13,451 --> 00:51:16,203
Nu, el a atacat.
688
00:51:16,287 --> 00:51:17,705
Otterton?
689
00:51:17,746 --> 00:51:19,081
Otterton.
690
00:51:19,123 --> 00:51:22,376
A luat-o razna.
A sfâșiat mașina.
691
00:51:22,417 --> 00:51:27,714
Mi-a speriat de moarte șoferul.
Și a dispărut în noapte.
692
00:51:27,797 --> 00:51:30,717
Dar este o micuță vidră simpatică.
693
00:51:31,926 --> 00:51:34,428
Copila mea, poate că am evoluat,
694
00:51:35,012 --> 00:51:38,307
dar înăuntrul nostru
suntem în continuare animale.
695
00:51:40,017 --> 00:51:44,146
Dacă vrei să-l găsești pe Otterton,
vorbește cu șoferul mașinii.
696
00:51:44,229 --> 00:51:48,733
Numele lui este Manchas.
Locuiește în districtul Pădurea Tropicală.
697
00:51:48,775 --> 00:51:51,527
Doar el vă poate spune mai multe.
698
00:51:55,031 --> 00:51:56,824
Dle Manchas?
699
00:51:56,866 --> 00:51:58,701
Sunt Judy Hopps,
de la poliția orașului Zootopia.
700
00:51:58,742 --> 00:52:02,663
Vrem doar să știm ce s-a întâmplat
cu Emmitt Otterton.
701
00:52:07,042 --> 00:52:12,171
Ar trebui să întrebi
ce mi s-a întâmplat mie.
702
00:52:13,756 --> 00:52:17,885
- O micuță vidră a făcut asta?
- Ce s-a întâmplat?
703
00:52:17,920 --> 00:52:20,554
Era un animal.
704
00:52:21,388 --> 00:52:24,766
În patru labe.
705
00:52:27,769 --> 00:52:30,271
Era un sălbatic!
706
00:52:39,988 --> 00:52:44,493
Fără niciun avertisment.
Țipa în continuu despre Urlătorii nopții.
707
00:52:44,534 --> 00:52:47,454
În continuu, Urlătorii nopții!
708
00:52:47,495 --> 00:52:51,249
Așadar, știi și tu despre Urlătorii nopții?
709
00:52:51,290 --> 00:52:54,919
Bine. Bine, bine.
Pentru că despre Urlătorii nopții
710
00:52:54,960 --> 00:52:57,880
am venit aici să vorbim. Nu-i așa?
711
00:52:57,922 --> 00:53:02,926
Da. Așa că, deschide ușa
și spune-ne ce știi,
712
00:53:03,010 --> 00:53:05,136
iar noi îți vom spune ce știm noi.
713
00:53:05,171 --> 00:53:06,638
Bine?
714
00:53:07,514 --> 00:53:09,140
Bine.
715
00:53:10,433 --> 00:53:12,435
Vulpe inteligentă.
716
00:53:16,147 --> 00:53:18,941
Dle Manchas?
717
00:53:23,445 --> 00:53:26,323
Ești în regulă?
718
00:53:28,533 --> 00:53:30,827
Fugi. Fugi!
719
00:53:35,039 --> 00:53:38,167
- Ce este în neregulă cu el?!
- Nu știu!
720
00:53:42,838 --> 00:53:44,172
Sari!
721
00:53:46,341 --> 00:53:47,842
Haide!
722
00:53:52,346 --> 00:53:53,973
Capul jos!
723
00:53:55,474 --> 00:53:57,059
Polițista Hopps către centrală!
724
00:53:57,101 --> 00:53:57,977
Ai auzit de Gazelle?
725
00:53:58,060 --> 00:53:59,770
Cea mai grozavă cântăreață
din toate timpurile. Un înger cu cornițe.
726
00:54:00,562 --> 00:54:02,147
Bine, tine.
Continuă să urmărești.
727
00:54:02,182 --> 00:54:03,732
Cine este lângă ea?
Cine este?
728
00:54:03,774 --> 00:54:08,069
Ești un dansator sexi,
Benjamin Clawhauser.
729
00:54:08,361 --> 00:54:12,281
Eu sunt! Ți s-a părut real?
Arată foarte real!
730
00:54:12,323 --> 00:54:14,241
Nu este, este doar o aplicație nouă.
731
00:54:14,283 --> 00:54:16,202
- Așteaptă puțin.
- Clawhauser!
732
00:54:16,243 --> 00:54:17,334
Clawhauser, ascultă-mă.
733
00:54:17,369 --> 00:54:20,080
Avem un 10-91!
Jaguarul a devenit sălbatic!
734
00:54:20,205 --> 00:54:23,000
- Intersecția Vine și Tujunga!
- Este Tuhunga!
735
00:54:23,041 --> 00:54:26,002
Bine, trimitem întăriri!
736
00:54:28,296 --> 00:54:31,507
Privește acolo sus!
Spre vagonul suspendat!
737
00:54:40,432 --> 00:54:43,602
Urcă.
Morcoveață? Morcoveață!
738
00:54:43,643 --> 00:54:44,811
Pleacă!
739
00:54:47,814 --> 00:54:50,608
Amice, ca de la un prădător la altul.
740
00:54:50,817 --> 00:54:52,110
Nu, nu, nu!
741
00:54:55,446 --> 00:54:59,533
Pot să-mi dau seama că ești puțin încordat,
așa că o să îți las un spațiu doar al tău!
742
00:55:05,747 --> 00:55:08,249
Iepuraș, orice ai face, nu da drumul!
743
00:55:08,291 --> 00:55:10,752
- O să-mi dau drumul!
- Ce o să faci?
744
00:55:10,793 --> 00:55:12,253
- Unu, doi...
- Ascultă-mă...
745
00:55:12,462 --> 00:55:14,255
Nu face asta...
Iepure!
746
00:55:19,635 --> 00:55:22,471
Morcoveață, mi-ai salvat viața.
747
00:55:22,554 --> 00:55:27,142
Ei bine, asta facem noi
la poliția orașului Zootopia...
748
00:55:42,990 --> 00:55:45,492
Ei bine, asta ar trebui să fie bine.
749
00:55:46,368 --> 00:55:49,704
Am crezut că ăsta e doar un caz de
mamifer dispărut, dar este mult mai mare.
750
00:55:49,739 --> 00:55:52,039
Dl Otterton nu a dispărut doar.
751
00:55:52,081 --> 00:55:55,001
Cred că el și cu acest jaguar, ei...
752
00:55:55,042 --> 00:55:56,342
Au devenit sălbatici, dle.
753
00:55:56,377 --> 00:56:00,797
Sălbatici? Nu suntem în epoca de piatră,
Hopps. Animalele nu devin sălbatice.
754
00:56:00,839 --> 00:56:02,758
Și eu credeam asta.
755
00:56:02,799 --> 00:56:05,302
Până când am văzut asta.
756
00:56:06,511 --> 00:56:07,762
Ce?
757
00:56:07,804 --> 00:56:09,639
Era chiar aici!
758
00:56:09,681 --> 00:56:11,474
Jaguarul sălbatic?
759
00:56:11,516 --> 00:56:13,858
Dle, știu ce am văzut.
Aproape ne-a ucis!
760
00:56:13,893 --> 00:56:19,606
Sau poate orice prădător agresiv pare
un animal sălbatice pentru iepuri?
761
00:56:19,732 --> 00:56:20,712
Să mergem!
762
00:56:20,747 --> 00:56:21,692
Așteaptă! Dle!
763
00:56:21,733 --> 00:56:24,236
Nu sunt singura care l-am văzut.
Nick!
764
00:56:25,820 --> 00:56:27,781
Crezi că o să cred o vulpe?
765
00:56:27,822 --> 00:56:29,282
Ei bine, era un martor cheie și eu...
766
00:56:29,324 --> 00:56:33,411
Două zile ca să găsești vidra,
sau demisionezi.
767
00:56:33,452 --> 00:56:36,247
Asta a fost înțelegerea.
768
00:56:36,288 --> 00:56:38,540
Insigna.
769
00:56:43,462 --> 00:56:45,338
- Dar, dle, am avut...
- Insigna!
770
00:56:50,635 --> 00:56:52,470
Nu...
771
00:56:52,929 --> 00:56:58,350
- Ce ai spus, vulpe?
- Îmi pare rău, am spus "Nu".
772
00:56:58,392 --> 00:57:00,853
Nu o să-ți dea insigna aia.
773
00:57:00,978 --> 00:57:05,023
Uite, i-ai dat o vestă de clovn,
și o mașinuță cu trei roți,
774
00:57:05,065 --> 00:57:09,152
și două zile ca să rezolve un caz pe care
voi nu l-ați rezolvat în două săptămâni?
775
00:57:09,194 --> 00:57:11,654
Da, nu e de mirare că a avut nevoie
de ajutorul unei vulpi.
776
00:57:11,696 --> 00:57:14,156
Niciunul dintre voi
nu ați ajutat-o, nu-i așa?
777
00:57:14,198 --> 00:57:15,533
Uite, care e chestia, dle șef al poliției.
778
00:57:15,574 --> 00:57:19,328
I-ai dat 48 de ore,
așa că tehnic încă mai avem
779
00:57:19,370 --> 00:57:23,040
zece ore ca să-l găsim pe dl Otterton.
Și exact asta o să facem.
780
00:57:23,081 --> 00:57:28,795
Așa că, dacă ne scuzați, avem o pistă foarte
importantă de urmat și un caz de rezolvat.
781
00:57:28,837 --> 00:57:30,588
O zi bună.
782
00:57:36,177 --> 00:57:38,304
Dnă polițist Hopps.
783
00:57:59,823 --> 00:58:01,408
Mulțumesc.
784
00:58:02,409 --> 00:58:05,120
Să nu-i lași niciodată să vadă
că te afectează.
785
00:58:06,037 --> 00:58:07,580
Așadar...
786
00:58:07,622 --> 00:58:10,249
Te afectează și pe tine unele lucruri?
787
00:58:10,284 --> 00:58:11,834
Nu, nu mă mai afectează.
788
00:58:12,251 --> 00:58:16,422
Dar cândva am fost la fel
de instabil emoțional ca tine.
789
00:58:16,839 --> 00:58:18,632
- Amuzant.
- Nu, este adevărat.
790
00:58:20,259 --> 00:58:23,428
Cred că aveam 8 sau 9 ani
791
00:58:23,553 --> 00:58:28,850
și tot ce voiam să fac era
să mă înscriu la cercetașii juniori.
792
00:58:28,933 --> 00:58:33,563
Așa că mama a strâns suficienți bani
ca să-mi cumpere o uniformă nouă.
793
00:58:33,604 --> 00:58:36,440
Pentru că, absolut,
urma să fiu ca toți ceilalți.
794
00:58:36,565 --> 00:58:40,861
Chiar dacă eram singurul prădător
din trupă, singura vulpe.
795
00:58:40,944 --> 00:58:41,778
Bine, Nick.
796
00:58:41,862 --> 00:58:43,912
Urma să fac parte din gașcă.
797
00:58:43,947 --> 00:58:47,367
- Ești pregătit pentru inițiere?
- Da. M-am născut pregătit.
798
00:58:47,409 --> 00:58:49,452
Eram foarte mândru.
799
00:58:52,163 --> 00:58:55,916
Bine. Acum ridică lăbuța dreapta
și spune jurământul.
800
00:58:55,958 --> 00:58:59,670
Eu, Nicholas Wilde,
promit să fiu curajos, loial,
801
00:58:59,878 --> 00:59:02,589
de ajutor și de încredere.
802
00:59:03,173 --> 00:59:06,801
Chiar dacă ești vulpe?
803
00:59:06,836 --> 00:59:08,803
Ce?
804
00:59:09,887 --> 00:59:12,640
Nu, nu! Ce am greșit, băieți?
805
00:59:12,682 --> 00:59:17,186
Nu, vă rog! Ce am greșit?
Ce am făcut?
806
00:59:17,895 --> 00:59:21,106
Dacă credeai că o să avem vreodată
încredere într-o vulpe fără botniță,
807
00:59:21,190 --> 00:59:23,900
ești chiar mai prost decât pari.
808
00:59:25,527 --> 00:59:28,196
O să plângă?
809
00:59:43,710 --> 00:59:46,212
În ziua aia am învățat două lucruri.
810
00:59:46,338 --> 00:59:48,089
Unu...
811
00:59:48,131 --> 00:59:51,843
Nu o să mai las pe nimeni să vadă
că m-a afectat.
812
00:59:52,718 --> 00:59:55,186
Și doi?
813
00:59:55,221 --> 01:00:00,559
Dacă lumea o să vadă o vulpe
doar fiind vicleană și de neîncredere,
814
01:00:00,594 --> 01:00:03,729
nu are rost să încerc să fiu altceva.
815
01:00:03,854 --> 01:00:07,857
Nick, ești mai mult decât atât.
816
01:00:11,444 --> 01:00:13,362
Dumnezeule, uită-te la traficul ăla
de acolo de jos.
817
01:00:13,446 --> 01:00:15,031
Ce zici să-l sunăm Chuck
de la traficul central?
818
01:00:15,072 --> 01:00:17,950
"Chuck, cum arată lucrurile pe camerele
de supraveghere a traficului?"
819
01:00:17,992 --> 01:00:20,452
Nick, mă bucur că mi-ai spus.
820
01:00:21,078 --> 01:00:23,080
Camerele de supraveghere a traficului...
821
01:00:23,121 --> 01:00:25,040
- Serios, este în regulă.
- Nu, nu, nu!
822
01:00:25,081 --> 01:00:29,210
Sunt camere de supraveghere
a traficului pretutindeni. În toți copacii!
823
01:00:29,252 --> 01:00:33,381
- Orice s-ar fi întâmplat cu acel jaguar...
- Camerele ar fi înregistrat!
824
01:00:33,464 --> 01:00:36,342
- Bingo!
- Super isteț, șmechere!
825
01:00:36,383 --> 01:00:40,053
Oricum, dacă nu ai avut acces
la sistemul informatic înainte,
826
01:00:40,095 --> 01:00:43,598
mă îndoiesc că șeful poliției Fund de Bivol
o să-ți dea acum acces.
827
01:00:43,682 --> 01:00:48,311
Nu. Dar am o prietenă la primărie
care ar putea face asta.
828
01:00:48,978 --> 01:00:52,315
Dle, dacă am putea revedea
aceste facturi foarte importante...
829
01:00:52,350 --> 01:00:54,608
Dle! Îmi pare foarte rău.
Dle.
830
01:00:54,692 --> 01:00:57,861
Bine! Te-am auzit, Bellwether,
ocupă-te de asta!
831
01:00:57,903 --> 01:01:00,954
Te rog.
Și anulează-mi toate întâlnirile, plec.
832
01:01:00,989 --> 01:01:03,492
Nu, nu. Dar, dle, ai o întâlnire cu
Herds și Gradings.
833
01:01:03,533 --> 01:01:05,702
Dle, asta doar...
834
01:01:06,703 --> 01:01:09,205
La naiba.
835
01:01:10,331 --> 01:01:13,334
Dnă viceprimar Bellwether,
avem nevoie de ajutorul tău.
836
01:01:13,417 --> 01:01:14,502
Biroul viceprimarului
Ciocăniți, vă rog!
837
01:01:14,627 --> 01:01:17,713
Avem nevoie doar să vedem înregistrările
camerelor de securitate a traficului.
838
01:01:25,637 --> 01:01:27,597
- Foarte pufos!
- Hei!
839
01:01:27,639 --> 01:01:29,515
Oile nu mă lasă niciodată
să mă apropii atât de mult!
840
01:01:29,641 --> 01:01:31,350
Nu poți să atingi lâna unei oi!
841
01:01:31,517 --> 01:01:33,519
- Parcă este vată de zahăr.
- Oprește-te!
842
01:01:33,561 --> 01:01:34,986
Unde?
843
01:01:35,021 --> 01:01:38,023
Districtul Pădurii Tropicale.
Intersecția Vine cu Tujunga.
844
01:01:38,065 --> 01:01:40,400
Poftim.
Camere de trafic pentru întregul oraș.
845
01:01:40,442 --> 01:01:42,527
De fapt, asta este foarte incitant.
Adică, ei bine, știți...
846
01:01:42,569 --> 01:01:44,654
Nu am făcut niciodată niciodată
ceva atât de important.
847
01:01:44,696 --> 01:01:47,115
Dar ești viceprimar în Zootopia.
848
01:01:47,157 --> 01:01:49,499
Mai degrabă sunt o secretară.
849
01:01:49,534 --> 01:01:52,078
Cred că primarul Lionheart
a vrut doar votul oilor.
850
01:01:52,113 --> 01:01:53,829
Dar mi-a dat cana aia drăguță.
851
01:01:53,871 --> 01:01:55,581
Cel mai grozav ~tată~ viceprimar
852
01:01:55,616 --> 01:01:57,541
E bine să fii apreciată.
853
01:01:57,583 --> 01:01:58,709
"Smellwether"
~Vreme Mirositoare~!
854
01:01:58,751 --> 01:02:01,837
Asta e o poreclă amuzantă
pe care o folosește.
855
01:02:01,878 --> 01:02:05,173
O dată i-am spus Lionfart ~Pârț de Leu~
și nu i-a plăcut.
856
01:02:05,215 --> 01:02:07,133
Lasă-mă să-ți spun,
nu a fost o zi bună pentru mine.
857
01:02:07,175 --> 01:02:09,886
- Da, dle.
- Credeam că-mi anulezi toate întâlnirile.
858
01:02:09,928 --> 01:02:12,597
Dumnezeule. Mai bine aș pleca.
Să-mi spuneți ce găsiți.
859
01:02:12,632 --> 01:02:15,057
Mi-a făcut plăcere să fiu de...
860
01:02:15,099 --> 01:02:17,601
Cât suntem încă tineri, "Smellwether".
861
01:02:19,103 --> 01:02:21,188
Crezi că atunci când adoarme
se numără singură?
862
01:02:21,230 --> 01:02:23,273
Taci.
Bine, camerele de supraveghere a traficului.
863
01:02:23,315 --> 01:02:24,900
Tujunga... Tujunga...
864
01:02:24,941 --> 01:02:26,609
Am intrat.
865
01:02:31,906 --> 01:02:36,702
- Cine sunt tipii ăștia?
- Lupii de pădure.
866
01:02:36,744 --> 01:02:39,204
Uită-te la proștii ăștia.
867
01:02:42,291 --> 01:02:45,001
Pariez că unul dintre ei o să urle la lună.
868
01:02:45,043 --> 01:02:45,961
Uite.
869
01:02:46,002 --> 01:02:49,505
Adică, ce este cu lupii
și cu urlatul la lună, este...?
870
01:02:49,547 --> 01:02:51,591
Howlings!
Night Howlers!
871
01:02:51,632 --> 01:02:55,511
De asta îi era frică lui Urlătorii nopții,
de lupi! Lupii sunt Urlătorii nopții!
872
01:02:55,553 --> 01:02:58,514
- Dacă l-au luat pe Manchas...
- Pariez că l-au luat și pe Otterton.
873
01:02:58,555 --> 01:03:01,350
Tot ce trebuie să facem
este să aflăm unde s-au dus.
874
01:03:08,022 --> 01:03:09,315
Stai, unde au dispărut?
875
01:03:09,357 --> 01:03:13,444
Știi, dacă voiam să evit camerele de
supraveghere pentru că făceam ceva ilegal,
876
01:03:13,486 --> 01:03:16,530
ceea ce nu am făcut niciodată,
aș folosi tunelul de întreținere 6B.
877
01:03:16,572 --> 01:03:20,159
Care i-ar scoate... chiar acolo.
878
01:03:20,534 --> 01:03:24,350
Mai să fie, uită-te la tine,
detectiv junior.
879
01:03:24,385 --> 01:03:28,166
Știi, cred că ai fi un polițist foarte bun.
880
01:03:28,208 --> 01:03:30,209
Cum îndrăznești?
881
01:03:30,251 --> 01:03:32,879
Aleea Acacia. Trecătoarea Ficus.
882
01:03:32,914 --> 01:03:34,422
Canionul sudic.
883
01:03:34,463 --> 01:03:35,923
Ies din oraș.
884
01:03:35,965 --> 01:03:39,259
Unde duce drumul ăsta?
885
01:03:39,301 --> 01:03:42,554
Marginea stâncii
886
01:04:22,424 --> 01:04:24,509
Gary, încetează!
O să-i faci pe toți să urle la lună!
887
01:04:24,551 --> 01:04:26,428
Nu am început eu.
888
01:04:33,142 --> 01:04:34,727
Haide.
889
01:04:42,317 --> 01:04:45,153
Ești un iepuraș isteț.
890
01:05:00,834 --> 01:05:04,671
Arată ca un fost spital.
891
01:05:16,849 --> 01:05:19,351
Știi, după tine, tu ești polițistă.
892
01:05:27,192 --> 01:05:29,360
Bine, liber.
893
01:05:33,197 --> 01:05:37,201
Tot acest echipament este nou-nouț.
894
01:05:38,077 --> 01:05:40,078
Morcoveață.
895
01:05:41,997 --> 01:05:43,206
Urme de gheare.
896
01:05:43,290 --> 01:05:46,918
Da, uriașe. Urme de gheare uriașe.
Ce fel de...
897
01:06:05,310 --> 01:06:07,604
Dl Manchas.
898
01:06:17,238 --> 01:06:20,532
El este!
Am găsit vidra pe care o căutam.
899
01:06:21,033 --> 01:06:24,244
Dle Otterton, numele meu
este polițista Judy Hopps.
900
01:06:24,286 --> 01:06:26,288
M-a trimis soția ta să te găsesc.
901
01:06:26,329 --> 01:06:28,331
Acum o să te scoatem de aici.
902
01:06:28,957 --> 01:06:30,500
Sau nu.
903
01:06:30,541 --> 01:06:33,252
Bănuiesc că nu se grăbește
să se întoarcă acasă la soție.
904
01:06:33,294 --> 01:06:35,504
11, 12, 13, 14.
905
01:06:35,546 --> 01:06:38,716
Fără Manchas,
sunt... sunt 14.
906
01:06:38,757 --> 01:06:41,760
Șeful poliției Bogo ne-a dat
14 cazuri de mamifere dispărute.
907
01:06:41,802 --> 01:06:43,101
Sunt toate aici.
908
01:06:43,136 --> 01:06:47,265
Toate mamiferele dispărute sunt chiar aici.
909
01:06:51,978 --> 01:06:53,271
Ajunge!
910
01:06:53,354 --> 01:06:55,940
Nu vreau scuze, doctore, vreau răspunsuri.
911
01:06:55,981 --> 01:06:59,359
Dle primar Lionheart, te rog.
Facem tot ce putem.
912
01:06:59,401 --> 01:07:00,444
Serios?
913
01:07:00,486 --> 01:07:03,989
Pentru că am 18 animale aici
care au luat-o razna,
914
01:07:04,030 --> 01:07:05,949
iar tu nu poți să-mi spui de ce.
915
01:07:05,991 --> 01:07:08,993
Eu consider că asta
e foarte departe de a face totul!
916
01:07:09,035 --> 01:07:11,996
Dle, poate e timpul
să luăm în considerare biologia lor.
917
01:07:12,038 --> 01:07:13,956
Ce?
Cum adică "biologie"?
918
01:07:13,998 --> 01:07:16,792
Singurele animale
care devin sălbatice sunt prădătorii.
919
01:07:16,834 --> 01:07:20,379
Nu putem ține asta secret.
Trebuie să mărturisim.
920
01:07:20,420 --> 01:07:22,846
O idee grozavă.
Să spunem publicului.
921
01:07:22,881 --> 01:07:28,011
Și ce părere crezi că or să aibă
despre primarul lor, care este un leu?!
922
01:07:28,052 --> 01:07:32,473
- O să fiu distrus!
- Ce părere are șeful poliției, Bogo?
923
01:07:32,515 --> 01:07:36,894
Șeful poliției Bogo nu știe.
Și o să lăsăm așa lucrurile.
924
01:07:36,936 --> 01:07:38,062
Nu!
925
01:07:38,103 --> 01:07:40,731
- Este cineva aici.
- Dle, trebuie să pleci. Acum.
926
01:07:40,766 --> 01:07:43,108
Paza, cercetați zona.
927
01:07:50,740 --> 01:07:51,991
Grozav, suntem morți.
928
01:07:52,033 --> 01:07:55,244
Suntem morți. Asta a fost. Sunt mort.
Ești moartă. Suntem cu toții morți.
929
01:07:55,286 --> 01:07:56,495
- Știi să înoți?
- Ce?
930
01:07:56,537 --> 01:07:59,915
Dacă știu să înot?
Da, știu să înot. De ce?
931
01:08:19,141 --> 01:08:23,353
Morcoveață!
Hopps! Judy!
932
01:08:23,770 --> 01:08:26,064
Trebuie să-i spunem lui Bogo!
933
01:08:26,564 --> 01:08:31,360
Ești un dansator sexi,
dle șef al poliției Bogo.
934
01:08:33,279 --> 01:08:35,072
- Dle șef al poliției Bogo!
- Nu acum.
935
01:08:35,114 --> 01:08:37,241
- Stai, aia este Gazelle?
- Nu!
936
01:08:37,283 --> 01:08:40,494
Eu sunt Gazelle,
iar tu ești un dansator sexi.
937
01:08:40,529 --> 01:08:44,831
Ai și tu aplicația?
Dle șef al poliției!
938
01:08:44,873 --> 01:08:48,001
Clawhauser! Nu vezi că lucrez
la cazul mamiferelor dispărute?
939
01:08:48,036 --> 01:08:50,044
Da, desigur.
În legătură cu asta, dle...
940
01:08:50,086 --> 01:08:53,381
Tocmai a sunat polițista Hopps,
le-a găsit pe toate.
941
01:08:53,422 --> 01:08:55,883
Sunt impresionată.
942
01:08:58,510 --> 01:09:00,888
Dle primar Lionheart, ai dreptul
să nu spui nimic. Orice spui...
943
01:09:00,929 --> 01:09:03,557
Nu înțelegi,
am încercat să protejez orașul!
944
01:09:03,598 --> 01:09:06,149
Ai încercat doar să-ți protejezi funcția.
945
01:09:06,184 --> 01:09:09,395
Nu, ascultă.
Încă nu știm de ce se petrece asta.
946
01:09:09,520 --> 01:09:11,397
Ar putea distruge Zootopia.
947
01:09:11,522 --> 01:09:13,190
Ai dreptul să nu spui nimic.
948
01:09:13,316 --> 01:09:16,527
Orice spui poate și va fi folosit
împotriva ta în sala de judecată.
949
01:09:21,240 --> 01:09:23,408
Doamnelor și domnilor mamifere,
950
01:09:23,533 --> 01:09:27,203
au dispărut 14 mamifere
și toate 14 au fost găsite
951
01:09:27,245 --> 01:09:31,416
de noua noastră recrută,
care vă va vorbi peste o clipă.
952
01:09:32,125 --> 01:09:35,503
- Sunt foarte emoționată.
- Bine, conferință de presă în doi.
953
01:09:35,544 --> 01:09:38,339
Dacă vrei să pari inteligentă răspunde
la întrebarea lor cu propria ta întrebare
954
01:09:38,380 --> 01:09:39,757
și apoi răspunde la acea întrebare.
955
01:09:40,340 --> 01:09:43,927
Așa: "Scuză-mă, dnă polițist Hopps.
Ce ne poți spune despre caz?"
956
01:09:44,761 --> 01:09:48,765
"Ei bine, a fost un caz dificil?
Da, a fost." Vezi?
957
01:09:48,800 --> 01:09:50,850
Ar trebui să fii acolo cu mine.
958
01:09:50,892 --> 01:09:51,934
Am făcut asta împreună.
959
01:09:52,059 --> 01:09:54,770
Ei bine, sunt polițist?
Nu. Nu, nu sunt.
960
01:09:55,771 --> 01:09:57,147
Amuzant că spui asta.
961
01:09:57,565 --> 01:09:59,608
Pentru că, ei bine, m-am gândit...
962
01:10:00,192 --> 01:10:04,112
Ar fi frumos să am un partener.
963
01:10:09,158 --> 01:10:12,870
Poftim. În caz în care ai nevoie
de ceva cu care să scrii.
964
01:10:17,791 --> 01:10:20,794
Dnă polițist Hopps.
E timpul.
965
01:10:24,172 --> 01:10:29,886
Așa că acum, o să-i dau cuvântul
polițistei care a rezolvat acest caz.
966
01:10:29,928 --> 01:10:32,388
Polițista Judy Hopps.
967
01:10:36,308 --> 01:10:37,268
Da?
968
01:10:37,309 --> 01:10:39,103
Ce ne poți spune despre motivul
pentru care au devenit sălbatice?
969
01:10:39,144 --> 01:10:44,191
Ei bine, animalele în discuție...
970
01:10:46,693 --> 01:10:52,198
Sunt toate specii diferite?
Da. Da, sunt.
971
01:10:52,532 --> 01:10:54,408
Bine, dar care este legătura?
972
01:10:54,533 --> 01:10:58,120
Tot ceea ce știm
este că toate sunt animale de pradă.
973
01:10:58,162 --> 01:11:01,707
Așadar, doar animalele prădătoare
devin sălbatice?
974
01:11:01,748 --> 01:11:03,917
Asta este core...
Da, asta este corect. Da.
975
01:11:04,042 --> 01:11:08,046
- De ce? De ce se întâmplă asta?
- Încă nu știm.
976
01:11:08,546 --> 01:11:13,718
Dar... ar putea avea legătură
cu biologia lor.
977
01:11:13,759 --> 01:11:15,386
Cum adică "biologie"?
978
01:11:15,428 --> 01:11:21,350
O componentă biologică.
Știți, ceva în ADN-ul lor.
979
01:11:21,433 --> 01:11:23,560
În ADN-ul lor?
Poți să dezvolți asta, te rog?
980
01:11:23,643 --> 01:11:27,439
Da. Ceea ce vreau să spun
este că acum mii de ani,
981
01:11:29,065 --> 01:11:32,443
prădătorii au supraviețuit datorită
982
01:11:32,944 --> 01:11:35,571
instinctelor lor agresive de vânătoare.
983
01:11:36,071 --> 01:11:40,868
Din anumite motive, se pare
că revin la modul lor de viață primitiv.
984
01:11:44,162 --> 01:11:45,956
O să plângi?
985
01:11:46,164 --> 01:11:48,625
Dnă polițist Hopps,
s-ar putea întâmpla din nou?
986
01:11:48,666 --> 01:11:51,085
Este posibil.
Așa că, trebuie să rămânem vigilenți.
987
01:11:51,377 --> 01:11:54,964
Noi, poliția orașului Zootopia suntem
pregătiți și suntem aici să vă protejăm.
988
01:11:55,089 --> 01:11:57,800
- Mai multe animale vor deveni sălbatice?
- Ce se face pentru a ne proteja?
989
01:11:57,883 --> 01:11:59,676
V-ați gândit la o carantină
obligatorie a prădătorilor?
990
01:11:59,802 --> 01:12:01,803
Bine, mulțumim, dnă polițist Hopps.
991
01:12:02,179 --> 01:12:05,599
Asta e tot timpul pe care-l avem.
Nu mai răspundem la întrebări.
992
01:12:07,684 --> 01:12:09,811
- M-am descurcat bine?
- Te-ai descurcat grozav.
993
01:12:11,813 --> 01:12:14,106
A decurs foarte rapid,
nu am avut ocazia să te menționez,
994
01:12:14,190 --> 01:12:15,608
sau să spun ceva despre cum noi...
995
01:12:15,691 --> 01:12:18,610
Cred că și spus destule.
996
01:12:18,652 --> 01:12:19,778
Ce vrei să spui?
997
01:12:19,820 --> 01:12:22,454
"Evident, este o componentă biologică"?
998
01:12:22,489 --> 01:12:27,327
"Acești prădători se pare
că revin la modul lor de viață primitiv"?
999
01:12:27,619 --> 01:12:28,995
Vorbești serios?
1000
01:12:29,495 --> 01:12:31,963
Am enumerat doar faptele din caz.
1001
01:12:31,998 --> 01:12:34,208
Adică, un iepuraș
nu ar putea deveni sălbatic.
1002
01:12:34,417 --> 01:12:35,709
Sigur, dar o vulpe ar putea?
1003
01:12:36,627 --> 01:12:40,631
- Nick, încetează, tu nu ești ca ei.
- Acum sunt "Ei"?
1004
01:12:40,923 --> 01:12:43,425
Știi ce vreau să spun,
tu nu ești genul ăla de prădător.
1005
01:12:43,925 --> 01:12:45,343
Genul căruia trebuie să-i fie pusă lesă?
1006
01:12:45,510 --> 01:12:49,722
De genul de care crezi că ai nevoie să porți
cu tine spray împotriva vulpilor?
1007
01:12:49,847 --> 01:12:52,225
Da, să nu crezi că n-am observat obiectul
ăla mic de prima dată când ne-am întâlnit.
1008
01:12:53,434 --> 01:12:55,936
Așa că, uite, lasă-mă să-ți pun o întrebare.
Îți este frică de mine?
1009
01:12:58,439 --> 01:12:59,940
Crezi că aș putea să o iau razna?
1010
01:13:01,233 --> 01:13:06,446
Crezi că aș putea deveni sălbatic?
Crezi că aș putea încerca să te mănânc?
1011
01:13:10,366 --> 01:13:12,368
Știam eu.
1012
01:13:13,452 --> 01:13:15,371
Chiar când credeam că cineva crede în mine.
1013
01:13:16,580 --> 01:13:19,666
Probabil este mai bine
să nu ai partener un prădător.
1014
01:13:21,501 --> 01:13:23,086
Cerere de angajare
1015
01:13:25,964 --> 01:13:28,223
Nu, Nick.
Nick!
1016
01:13:28,258 --> 01:13:30,593
Polițistă Hopps, ai fost amenințată
de către acel prădător?
1017
01:13:30,760 --> 01:13:32,094
Nu, este prietenul meu.
1018
01:13:32,386 --> 01:13:34,180
Nu putem avea încredere
nici măcar în prietenii noștri?
1019
01:13:34,472 --> 01:13:35,973
Nu asta am spus.
Vă rog.
1020
01:13:36,098 --> 01:13:38,475
- Suntem în siguranță?
- Ai devenit sălbatice și alte vulpi?
1021
01:13:39,268 --> 01:13:44,105
Mai multe vești rele din acest oraș blocat
de teamă. Un ren este în stare critică.
1022
01:13:44,140 --> 01:13:46,274
A fost victima atacului
unui urs polar sălbatic.
1023
01:13:46,399 --> 01:13:51,112
Acesta este cel de-al 27-lea atac
la doar o săptămână după ce polițista
1024
01:13:51,195 --> 01:13:55,491
Judy Hopps a făcut legătura
dintre violență și animalele prădătoare.
1025
01:13:56,117 --> 01:13:59,286
Între timp, o adunare pentru pace
organizată de vedeta popstar Gazelle
1026
01:13:59,411 --> 01:14:00,954
a fost stricat de un protest.
1027
01:14:00,996 --> 01:14:04,916
- Întoarce-te în pădure, prădătoareo!
- Eu sunt din savană.
1028
01:14:05,125 --> 01:14:06,710
Zootopia este un loc unic.
1029
01:14:07,210 --> 01:14:10,630
Este un oraș minunat, divers și nebunesc.
1030
01:14:10,922 --> 01:14:12,840
Aici celebrăm diferențele dintre noi.
1031
01:14:13,633 --> 01:14:15,217
Asta nu este Zootopia pe care îl cunosc eu.
1032
01:14:16,510 --> 01:14:18,846
Zootopia pe care-l cunosc eu,
este mai bun decât asta.
1033
01:14:19,721 --> 01:14:22,933
Noi nu aruncăm vina pe alții orbește.
1034
01:14:27,020 --> 01:14:29,147
Nu știm de ce continuă aceste atacuri.
1035
01:14:30,148 --> 01:14:34,944
Dar este iresponsabil să cataloghezi
toți prădătorii drept sălbatici.
1036
01:14:40,741 --> 01:14:43,243
Nu este Emmitt al meu.
1037
01:14:45,453 --> 01:14:47,664
Nu putem lăsa ca frica să ne împartă.
1038
01:14:48,164 --> 01:14:51,959
Vă rog, dați-mi înapoi
Zootopia pe care-l iubesc.
1039
01:14:55,755 --> 01:14:58,549
Haide, Hopps.
Noul primar vrea să ne vadă.
1040
01:14:58,590 --> 01:15:00,968
Primarul?
De ce?
1041
01:15:01,385 --> 01:15:04,387
Se pare că ai ajuns unde voiai.
1042
01:15:07,474 --> 01:15:10,268
Clawhauser?
Ce faci?
1043
01:15:11,894 --> 01:15:15,731
S-au gândit că ar fi mai bine
dacă un prădător
1044
01:15:15,773 --> 01:15:19,568
ca mine, nu ar fi prima figură
pe care o vezi
1045
01:15:19,610 --> 01:15:21,194
când intri la poliția orașului Zootopia.
1046
01:15:21,570 --> 01:15:22,571
Ce?
1047
01:15:23,071 --> 01:15:26,574
Mă mută la arhive.
Este jos.
1048
01:15:27,409 --> 01:15:28,785
Este lângă boiler.
1049
01:15:31,287 --> 01:15:32,205
Hopps!
1050
01:15:36,709 --> 01:15:38,627
Integritate, cinste, curaj
1051
01:15:39,711 --> 01:15:41,213
Nu înțeleg.
1052
01:15:41,296 --> 01:15:44,216
Orașul nostru este format 90%
din pradă, Judy,
1053
01:15:44,257 --> 01:15:47,886
iar acum toți sunt foarte speriați.
1054
01:15:47,927 --> 01:15:50,430
Tu ești o eroină pentru ei.
Au încredere în tine.
1055
01:15:50,805 --> 01:15:53,140
Și din cauza asta,
șeful poliției Bogo și cu mine
1056
01:15:53,516 --> 01:15:57,311
vrem să fii figura publică
a poliției din Zootopia.
1057
01:16:01,732 --> 01:16:07,320
Eu nu...
Nu sunt o eroină.
1058
01:16:08,154 --> 01:16:11,240
Am venit aici ca să fac
lumea un loc mai bun. Dar...
1059
01:16:11,449 --> 01:16:13,117
cred că am stricat-o.
1060
01:16:13,159 --> 01:16:17,121
Nu-ți acorda atât credit, Hopps.
1061
01:16:17,162 --> 01:16:21,541
Lumea a fost întotdeauna stricată, din
cauza asta avem nevoie de polițiști buni.
1062
01:16:22,459 --> 01:16:24,544
Ca tine.
1063
01:16:25,337 --> 01:16:28,840
Cu tot respectul, dle,
1064
01:16:28,965 --> 01:16:33,177
un polițist bun ar trebui
să slujească și să protejeze.
1065
01:16:34,095 --> 01:16:38,766
Să ajute orașul.
Nu să-l dezbine.
1066
01:16:42,352 --> 01:16:45,814
- Nu merit insigna asta.
- Hopps.
1067
01:16:45,855 --> 01:16:49,234
Judy, ai muncit din greu să ajungi aici.
1068
01:16:49,275 --> 01:16:51,694
Asta ai vrut de când erai mică.
1069
01:16:51,736 --> 01:16:53,779
Nu poți să demisionezi.
1070
01:16:53,904 --> 01:16:56,407
Vă mulțumesc pentru șansa acordată.
1071
01:17:15,424 --> 01:17:18,218
- 12 morcovi. Să ai o zi plăcută.
- Mulțumesc.
1072
01:17:18,260 --> 01:17:19,511
Haide.
1073
01:17:25,600 --> 01:17:28,353
Salutare, Jude.
"Jude the Dude".
1074
01:17:28,394 --> 01:17:31,105
Îți amintești asta?
Ce mai faci?
1075
01:17:31,230 --> 01:17:35,025
- Sunt bine.
- Nu ești bine, ai urechile pleoștite.
1076
01:17:35,818 --> 01:17:38,028
De ce am crezut că pot face ceva
care să conteze?
1077
01:17:38,112 --> 01:17:41,949
- Pentru că îți place să încerci, de aia.
- Întotdeauna ai făcut asta.
1078
01:17:42,032 --> 01:17:43,700
Am încercat.
1079
01:17:43,742 --> 01:17:47,787
Și am făcut viața mult mai rea pentru
multe animale prădătoare inocente.
1080
01:17:47,829 --> 01:17:51,833
Totuși, nu pentru toate.
Că tot vorbeam de lup. Chiar la timp.
1081
01:17:53,125 --> 01:17:56,003
Ăla este Gideon Grey?
1082
01:17:56,045 --> 01:17:58,213
Da, sigur că e.
Acum lucrăm cu el.
1083
01:17:58,255 --> 01:18:00,632
Este partenerul nostru.
Și nu ne-am fi gândit niciodată la asta...
1084
01:18:00,674 --> 01:18:02,718
- Dacă tu nu ne-ai fi deschis mințile.
- Așa este.
1085
01:18:02,759 --> 01:18:06,554
Adică, puștiul a devenit unul dintre
cei mai buni cofetari din Tri-Burrows.
1086
01:18:08,056 --> 01:18:12,476
Asta este...
Asta e foarte grozav.
1087
01:18:13,185 --> 01:18:15,980
Gideon Grey. Să fiu a naibii.
1088
01:18:16,063 --> 01:18:20,692
Hei, Judy. Vreau doar să-mi cer scuze
pentru cum m-am purtat în copilărie.
1089
01:18:20,727 --> 01:18:23,862
Eram nesigur pe mine și asta se manifestă
1090
01:18:23,904 --> 01:18:26,573
în forma unei furii
și agresiuni necontrolate.
1091
01:18:26,698 --> 01:18:29,200
Am fost un mare ticălos.
1092
01:18:29,576 --> 01:18:32,995
Ei bine, știu câteva lucruri
despre a fi ticălos.
1093
01:18:34,497 --> 01:18:37,875
Oricum, ți-am adus plăcintele astea.
1094
01:18:38,083 --> 01:18:41,378
Hei, copii! Nu fugiți prin acele flori
midnicampum holicithias.
1095
01:18:42,504 --> 01:18:44,589
Asta este o expresie
foarte complicată, dle H.
1096
01:18:44,631 --> 01:18:46,841
Familia mea le spunea
întotdeauna urlătorii nopții.
1097
01:18:48,718 --> 01:18:50,261
Îmi pare rău.
Ce ai spus?
1098
01:18:50,303 --> 01:18:52,263
Puștiul vorbea despre acele flori, Judy.
1099
01:18:52,305 --> 01:18:54,140
Le folosesc pentru a alunga insectele
de pe produsele agricole,
1100
01:18:54,223 --> 01:18:55,850
dar nu-mi place că cei mici
să se apropie de ele,
1101
01:18:55,891 --> 01:18:57,358
având în vedere
ce i s-a întâmplat unchiului tău Terry.
1102
01:18:57,393 --> 01:19:00,604
Da, Terry a mâncat una când eram mici
și a înnebunit complet.
1103
01:19:00,729 --> 01:19:03,196
A mușcat-o rău pe mama ta.
1104
01:19:03,231 --> 01:19:05,775
Un iepure poate deveni sălbatic.
1105
01:19:05,817 --> 01:19:09,279
Sălbatic? Ei bine, ăsta este un cuvânt dur.
Dar a durut al naibii.
1106
01:19:09,320 --> 01:19:11,781
Cu siguranță că durut. E o cicatrice
destul de mare pe brațul tău.
1107
01:19:11,864 --> 01:19:12,907
Eu numesc asta ceva sălbatic.
1108
01:19:13,449 --> 01:19:16,702
Urlătorii nopții nu sunt lupii,
sunt florile.
1109
01:19:16,744 --> 01:19:19,913
Florile îi fac pe prădători
să devină sălbatici.
1110
01:19:19,955 --> 01:19:22,708
Asta este! Asta am omis!
1111
01:19:22,749 --> 01:19:25,460
Cheile! Cheile! Cheile! Cheile!
Grăbește-te, haide!
1112
01:19:25,495 --> 01:19:28,838
Mulțumesc!
Vă iubesc, pa!
1113
01:19:33,467 --> 01:19:35,636
- Ai înțeles ceva din asta, Bon?
- Absolut nimic.
1114
01:19:35,678 --> 01:19:37,221
Asta mă face să mă simt puțin mai bine.
1115
01:19:37,263 --> 01:19:40,140
Credeam că vorbește limbi străine,
sau așa ceva.
1116
01:19:56,780 --> 01:19:58,324
Cine este?
1117
01:19:58,365 --> 01:20:01,493
Trebuie să-l găsesc pe Nick.
Te rog.
1118
01:20:02,786 --> 01:20:04,287
Nick?
1119
01:20:04,496 --> 01:20:06,289
Nick?
1120
01:20:08,082 --> 01:20:10,043
Nick...
1121
01:20:10,084 --> 01:20:14,255
Urlătorii nopții nu sunt lupi,
sunt flori toxice.
1122
01:20:14,296 --> 01:20:18,592
Cred că cineva îi face dinadins
pe prădători să devină sălbatici.
1123
01:20:21,386 --> 01:20:23,305
Nu-i așa că e interesant asta?
1124
01:20:25,307 --> 01:20:28,685
Așteaptă, te rog, nu face asta.
Știu că nu o să mă ierți niciodată.
1125
01:20:28,726 --> 01:20:30,957
Și nu te învinuiesc.
1126
01:20:30,992 --> 01:20:33,189
Nici eu nu m-aș ierta.
1127
01:20:33,397 --> 01:20:38,902
Am fost ignorantă, iresponsabilă
și cu o gândire îngustă.
1128
01:20:39,820 --> 01:20:43,031
Dar nu ar trebui să sufere prădătorii
pentru greșelile mele.
1129
01:20:43,323 --> 01:20:45,784
Trebuie să îndrept asta.
1130
01:20:45,825 --> 01:20:48,536
Dar nu pot să o fac fără tine.
1131
01:20:49,037 --> 01:20:52,748
Și... după ce terminăm...
1132
01:20:53,332 --> 01:20:55,626
poți să mă urăști.
Și...
1133
01:20:55,668 --> 01:20:57,885
Asta o să fie în regulă.
1134
01:20:57,920 --> 01:21:03,390
Pentru că am fost o prietenă groaznică
și te-am rănit.
1135
01:21:03,425 --> 01:21:09,347
Și poți să pleci știind că ai avut dreptate.
De la bun început.
1136
01:21:09,639 --> 01:21:13,559
Sunt cu adevărat doar un iepuraș prost.
1137
01:21:17,438 --> 01:21:21,149
Sunt cu adevărat doar un iepuraș prost.
1138
01:21:22,859 --> 01:21:26,321
Sunt cu adevărat doar un iepuraș prost.
1139
01:21:26,363 --> 01:21:31,367
Nu-ți face griji, Morcoveață, o să te las
să ștergi înregistrarea. Peste 48 de ore.
1140
01:21:33,160 --> 01:21:35,788
Bine, vino aici.
1141
01:21:37,873 --> 01:21:41,877
Bine. Voi, iepurașii,
sunteți foarte emoționali.
1142
01:21:41,918 --> 01:21:44,337
Așa, respiră profund.
1143
01:21:44,379 --> 01:21:46,673
Încerci să furi pixul?
1144
01:21:46,798 --> 01:21:48,675
Asta este?
1145
01:21:49,175 --> 01:21:52,512
- Totuși, stai pe coada mea. Jos, jos!
- Îmi pare rău.
1146
01:21:52,547 --> 01:21:54,680
Ferma familiei Hopps
1147
01:21:57,016 --> 01:22:00,686
Credeam că voi cultivați doar morcovi.
1148
01:22:00,811 --> 01:22:03,814
- Care e planul tău?
- O să-i urmărim plantele Urlătorii nopții.
1149
01:22:03,855 --> 01:22:05,155
Bine, cum?
1150
01:22:05,190 --> 01:22:08,818
- Îl cunoști pe tipul ăsta?
- Ți-am spus, eu îi știu pe toți.
1151
01:22:09,319 --> 01:22:11,404
Ei bine, salut!
Apropiați-vă.
1152
01:22:11,446 --> 01:22:13,239
Am orice doriți.
1153
01:22:13,281 --> 01:22:14,990
Toate filmele voastre preferate.
1154
01:22:15,032 --> 01:22:17,618
Am filme care nici măcar
n-au fost lansate încă.
1155
01:22:17,660 --> 01:22:19,495
Hei, reducere 15%.
20!
1156
01:22:19,536 --> 01:22:21,413
Fă-mi o ofertă.
Haide!
1157
01:22:21,538 --> 01:22:25,041
Măi să fie, uite cine e aici,
Ducele Contrabandă.
1158
01:22:25,076 --> 01:22:26,174
Ce-ți pasă ție, Wilde?
1159
01:22:26,209 --> 01:22:28,128
Nu ar trebui să topești o acadea,
sau ceva de genul ăsta?
1160
01:22:28,211 --> 01:22:30,678
Hei, e chiar polițista pufușor.
1161
01:22:30,713 --> 01:22:33,549
Amândoi știm că alea
nu erau cepe putrezite pe care le-ai furat.
1162
01:22:33,584 --> 01:22:37,094
Ce voiai să faci cu acele flori
Urlătorii nopții, Weselton?
1163
01:22:37,136 --> 01:22:40,639
Mă numesc, Duke Weaselton.
Și nu spun nimic, iepure.
1164
01:22:40,681 --> 01:22:43,558
Și nu poți să faci nimic ca să mă obligi.
1165
01:22:44,559 --> 01:22:45,810
Băgați-l la gheață.
1166
01:22:48,855 --> 01:22:51,566
Șobolan ticălos, de ce o ajuți?
Este polițist!
1167
01:22:51,601 --> 01:22:54,568
Este și nașa viitoarei mele nepoate.
1168
01:22:54,610 --> 01:22:57,363
O să îi pun numele Judy.
1169
01:22:58,030 --> 01:22:59,364
Băgați nevăstuica la gheață.
1170
01:22:59,448 --> 01:23:02,075
În regulă, bine!
Te rog! O să vorbesc. O să vorbesc.
1171
01:23:02,159 --> 01:23:03,618
Am furat florile Urlătorii nopții
ca să le pot vinde.
1172
01:23:03,827 --> 01:23:06,955
Mi-au oferit ceva ce n-am putut
să rezist. Bani.
1173
01:23:06,996 --> 01:23:09,040
Și cui le-ai vândut?
1174
01:23:09,082 --> 01:23:12,376
Unui berbec pe nume Doug.
Avem un loc de schimb în subteran.
1175
01:23:12,418 --> 01:23:15,671
Aveți grijă.
Doug este opusul de prietenos.
1176
01:23:15,796 --> 01:23:18,090
Este neprietenos.
1177
01:23:27,891 --> 01:23:29,309
Vino.
1178
01:23:42,195 --> 01:23:43,989
Nu a mințit nevăstuica.
1179
01:23:44,114 --> 01:23:47,492
Da, se pare că bătrânul berbec
controlează piața florilor Urlătorii nopții.
1180
01:24:31,240 --> 01:24:34,243
Doug la telefon.
Care este ținta?
1181
01:24:34,744 --> 01:24:39,248
Un ghepard în Piața Sahara.
Am înțeles.
1182
01:24:39,373 --> 01:24:42,209
Serios? Da, știu că sunt rapizi,
dar pot să-l nimeresc.
1183
01:24:42,250 --> 01:24:47,380
Ascultă, am nimerit o micuță vidră prin
geamul deschis al unei mașini în mișcare.
1184
01:25:00,267 --> 01:25:03,770
Da, o să te sun după ce termin.
Sau o să vezi la știri.
1185
01:25:03,812 --> 01:25:05,772
Știi, oricare o vină mai întâi.
1186
01:25:05,897 --> 01:25:09,108
Hei, Doug, deschide!
Ți-am adus latte-ul.
1187
01:25:09,192 --> 01:25:11,944
În regulă, s-au întors Woolter și Jesse,
așa că plec acum. Gata.
1188
01:25:11,986 --> 01:25:14,697
Hei, hei. Unde te duci?
Unde te duci? Treci înapoi aici!
1189
01:25:14,780 --> 01:25:16,991
Ce faci?
O să te vadă!
1190
01:25:17,408 --> 01:25:18,951
La ce te uiți?
Hei!
1191
01:25:18,992 --> 01:25:20,702
La orice te-ai gândi,
nu te mai gândi la asta!
1192
01:25:20,786 --> 01:25:24,080
Morcoveață.
Morcoveață.
1193
01:25:24,122 --> 01:25:25,999
Ar fi mai bine ca de data asta
să aibă extra frișcă.
1194
01:25:29,335 --> 01:25:30,294
Hei!
Deschide!
1195
01:25:30,336 --> 01:25:32,922
Ce faci? Tocmai ne-ai blocat aici înăuntru!
1196
01:25:32,964 --> 01:25:34,882
Trebuie să ducem aceste probe
la poliția orașului Zootopia.
1197
01:25:34,924 --> 01:25:38,135
- Bine, grozav. Uite, le-am luat.
- Nu. Pe toate.
1198
01:25:38,177 --> 01:25:39,720
Stai, ce?
1199
01:25:42,431 --> 01:25:44,391
Grozav, acum ești conductor de tren?
1200
01:25:44,432 --> 01:25:48,937
Hei. Ascultă. Ar trebui un miracol să faci
să se miște găleata asta de rugină.
1201
01:25:50,021 --> 01:25:51,689
Mai să fie...
Aleluia.
1202
01:25:51,731 --> 01:25:56,944
Avem o problemă la laborator.
Tocmai s-a agravat!
1203
01:25:57,736 --> 01:25:59,113
Misiune îndeplinită.
1204
01:25:59,154 --> 01:26:01,657
Ar fi prematur din partea mea
să sun goarna în semn de victorie?
1205
01:26:01,740 --> 01:26:04,534
În regulă.
O singură dată.
1206
01:26:05,201 --> 01:26:06,161
Am reușit!
1207
01:26:06,661 --> 01:26:09,872
Ei bine, pot să șterg asta
de pe lista mea de lucruri de făcut.
1208
01:26:19,965 --> 01:26:22,676
E posibil să trebuiască să anulez
acel claxon în semn de victorie.
1209
01:26:24,177 --> 01:26:26,262
Poate este doar grindină.
1210
01:26:26,680 --> 01:26:27,806
Vino aici!
1211
01:26:29,474 --> 01:26:30,975
Înapoi!
1212
01:26:35,688 --> 01:26:37,273
Vine!
1213
01:26:40,400 --> 01:26:42,402
- Morcoveață!
- Nu opri! Continuă să mergi.
1214
01:26:42,437 --> 01:26:44,196
Nu, oprește.
Te rog, oprește!
1215
01:26:44,237 --> 01:26:45,989
Să nu oprești acest vagon!
1216
01:27:07,926 --> 01:27:10,928
- Accelerează, Nick. Accelerează!
- Vine un alt tren!
1217
01:27:10,970 --> 01:27:13,306
Ai încredere în mine, accelerează.
1218
01:27:16,809 --> 01:27:18,727
Oprește trenul!
1219
01:27:20,020 --> 01:27:22,314
Hei.
Ai nevoie de ajutor?
1220
01:27:25,525 --> 01:27:29,153
Nu. Nu, nu, nu!
Prea rapid! Prea rapid! Ține-te!
1221
01:27:40,747 --> 01:27:43,041
Cred că aici trebuie să coborâm.
1222
01:27:51,257 --> 01:27:55,261
În regulă, poate...
Poate au supraviețuit o parte din probe.
1223
01:28:03,768 --> 01:28:07,397
Totul este distrus.
Am pierdut totul.
1224
01:28:07,981 --> 01:28:11,692
Da. Totul cu excepția acestei valize.
1225
01:28:11,776 --> 01:28:13,653
Nick! Da!
1226
01:28:13,694 --> 01:28:16,447
Haide! Trebuie să ajungem
la poliția orașului Zootopia.
1227
01:28:16,488 --> 01:28:18,991
Să scurtăm prin Muzeul Natural de Istorie.
1228
01:28:30,293 --> 01:28:34,296
- Aici este.
- Judy. Judy!
1229
01:28:34,797 --> 01:28:36,674
Dnă primar Bellwether.
1230
01:28:36,715 --> 01:28:40,093
Am aflat ce se petrece.
Cineva atacă prădătorii cu un ser.
1231
01:28:40,135 --> 01:28:41,887
Asta îi face să devină sălbatici.
1232
01:28:41,928 --> 01:28:45,307
Sunt foarte mândră de tine, Judy.
Ai făcut o treabă grozavă.
1233
01:28:45,432 --> 01:28:47,016
Mulțumesc, dnă.
1234
01:28:51,020 --> 01:28:53,105
De unde ai știut unde să ne găsești?
1235
01:28:53,231 --> 01:28:54,815
O să iau valiza aia acum.
1236
01:28:54,940 --> 01:29:00,529
Știi ceva? Cred că Nick și cu mine
o să o ducem poliției orașului Zootopia.
1237
01:29:04,616 --> 01:29:06,034
- Fugi.
- Fugi.
1238
01:29:06,951 --> 01:29:08,453
Prindeți-i
1239
01:29:14,333 --> 01:29:15,584
Morcoveață!
1240
01:29:16,835 --> 01:29:19,254
Te-am prins.
Vino aici.
1241
01:29:21,256 --> 01:29:23,550
Bine.
Acum relaxează-te.
1242
01:29:24,759 --> 01:29:27,262
- Coacăze?
- Nu.
1243
01:29:28,680 --> 01:29:31,057
Ieși, Judy.
1244
01:29:31,182 --> 01:29:33,309
Ia servieta.
Dă-i-o lui Bogo.
1245
01:29:33,351 --> 01:29:35,603
Nu o să te las în urmă,
asta nu o să se întâmple.
1246
01:29:35,644 --> 01:29:37,855
- Eu nu pot să merg.
- Doar... O să ne gândim la ceva.
1247
01:29:37,980 --> 01:29:40,732
Suntem în aceeași echipă, Judy.
1248
01:29:40,774 --> 01:29:44,778
Subestimați.
Subapreciați.
1249
01:29:44,819 --> 01:29:47,363
Nu te-ai săturat de asta?
1250
01:29:49,866 --> 01:29:53,744
Prădătorii.
Poate că sunt puternici și zgomotoși.
1251
01:29:53,786 --> 01:29:57,581
Dar animalele care constituie prada sunt
mai multe decât prădătorii de zece ori.
1252
01:30:01,084 --> 01:30:06,548
Gândește-te la asta. 90% din populație
unită împotriva unui inamic comun.
1253
01:30:07,215 --> 01:30:09,717
O să fim de neoprit.
1254
01:30:15,014 --> 01:30:16,724
Acolo!
1255
01:30:33,114 --> 01:30:35,950
Ei bine, ar fi trebuit să rămâi
la ferma de morcovi, nu?
1256
01:30:35,985 --> 01:30:39,036
Este păcat,
chiar te-am plăcut.
1257
01:30:39,078 --> 01:30:41,330
Ce o să faci?
O să mă omori?
1258
01:30:41,413 --> 01:30:44,749
Nu, desigur că nu.
1259
01:30:44,791 --> 01:30:46,251
El o să facă asta.
1260
01:30:46,334 --> 01:30:49,128
Nu!
Nick?
1261
01:30:49,337 --> 01:30:53,966
Da, poliția! Este o vulpe sălbatică
în Muzeul Natural de Istorie!
1262
01:30:54,001 --> 01:30:56,427
Polițista Hopps este la pământ.
Grăbiți-vă, vă rog!
1263
01:30:56,468 --> 01:30:59,304
Nu, Nick.
Nu face asta. Luptă împotriva serului.
1264
01:30:59,346 --> 01:31:02,105
Dar nu se poate abține.
Nu-i așa?
1265
01:31:02,140 --> 01:31:07,645
De vreme ce prădătorii
sunt predispuși biologic să fie sălbatici.
1266
01:31:14,860 --> 01:31:16,153
Înapoi!
1267
01:31:17,988 --> 01:31:20,282
Dumnezeule!
Gândește-te la titlurile ziarelor!
1268
01:31:20,949 --> 01:31:24,995
Polițistă erou ucisă de o vulpe sălbatică.
1269
01:31:25,578 --> 01:31:29,791
Așadar, asta e? Prada să se teamă
de prădători ca tu să rămâi în funcție?
1270
01:31:29,832 --> 01:31:31,167
Da.
Cam așa ceva.
1271
01:31:31,209 --> 01:31:32,460
Nu o să funcționeze.
1272
01:31:32,627 --> 01:31:35,136
Teama funcționează întotdeauna.
1273
01:31:35,171 --> 01:31:38,882
Și o să țintesc fiecare prădător
din Zootopia ca să rămână așa.
1274
01:31:41,802 --> 01:31:44,596
Nick.
Nu.
1275
01:31:47,098 --> 01:31:49,100
Pa, iepuraș.
1276
01:31:55,022 --> 01:31:59,193
Sânge, sânge, sânge!
Și... moartea.
1277
01:31:59,228 --> 01:32:00,485
În regulă, știi că exagerezi.
1278
01:32:00,527 --> 01:32:02,571
În afară de asta, cred că am reușit.
Cred că am reușit.
1279
01:32:02,612 --> 01:32:04,614
Am reușit. Mulțumim acolo sus.
1280
01:32:04,656 --> 01:32:06,408
Ați fost minunați.
1281
01:32:06,533 --> 01:32:07,373
Ce?
1282
01:32:07,408 --> 01:32:10,411
Da. Cauți serul?
Ei bine, este chiar aici.
1283
01:32:10,453 --> 01:32:11,996
Ceea ce ai acolo în arma aia,
1284
01:32:12,038 --> 01:32:15,166
sunt coacăze de la ferma familiei mele.
1285
01:32:15,207 --> 01:32:18,335
Sunt delicioase.
Ar trebui să le guști.
1286
01:32:18,377 --> 01:32:21,546
I-am înscenat asta lui Lionheart,
pot să vă fac și vouă asta.
1287
01:32:21,588 --> 01:32:23,840
Este cuvântul meu
împotriva cuvântului vostru.
1288
01:32:23,924 --> 01:32:26,009
De fapt...
1289
01:32:26,051 --> 01:32:29,345
Și o să țintesc fiecare prădător
din Zootopia ca să rămână așa.
1290
01:32:29,387 --> 01:32:31,931
Este cuvântul tău împotriva cuvântului tău.
1291
01:32:32,056 --> 01:32:35,559
Se numește păcălit, scumpo.
1292
01:32:42,149 --> 01:32:44,818
Fosta dnă primar, Dawn Bellwether
este în spatele gratiilor astăzi,
1293
01:32:44,859 --> 01:32:49,072
vinovată de organizarea atacurilor sălbatice
care au afectat Zootopia în ultima vreme.
1294
01:32:49,113 --> 01:32:53,159
Predecesorul ei, Liodore Lionheart,
neagă orice cunoștință despre complotul ei,
1295
01:32:53,200 --> 01:32:55,786
pretinzând că el a încercat
doar să protejeze orașul.
1296
01:32:55,828 --> 01:32:58,288
Am închis acele animale pe nedrept?
1297
01:32:58,372 --> 01:32:59,790
Ei bine, da.
Da, am făcut asta.
1298
01:32:59,873 --> 01:33:03,919
A fost un caz clasic de lucru rău
făcut pentru un motiv bun.
1299
01:33:03,960 --> 01:33:07,964
În alte știri, doctorii spun că antidotul
Urlătorilor Nopții se dovedește eficient
1300
01:33:08,006 --> 01:33:11,175
în recuperarea prădătorilor afectați.
1301
01:33:17,056 --> 01:33:18,682
Emmitt!
1302
01:33:21,518 --> 01:33:23,520
Mulțumesc.
1303
01:33:25,522 --> 01:33:27,357
Când eram mică,
1304
01:33:27,398 --> 01:33:31,110
credeam că Zootopia era un loc perfect.
1305
01:33:31,152 --> 01:33:33,821
În care toată lumea
se înțelegea cu ceilalți,
1306
01:33:33,863 --> 01:33:36,532
și oricine putea fi orice.
1307
01:33:36,699 --> 01:33:41,995
S-a dovedit că viața e puțin mai complicată
decât un slogan de pe un abțibild.
1308
01:33:42,913 --> 01:33:45,832
Adevărata viață este dificilă.
1309
01:33:46,041 --> 01:33:48,626
Cu toții avem limite.
1310
01:33:48,710 --> 01:33:50,176
Cu toții facem greșeli.
1311
01:33:50,211 --> 01:33:54,548
Ceea ce înseamnă, hei, partea plină
a paharului, cu toții avem ceva în comun.
1312
01:33:54,632 --> 01:33:57,718
Și cu cât mai mult încercăm
să ne înțelegem unul pe celălalt,
1313
01:33:57,760 --> 01:34:00,637
cu atât mai excepționali vom fi fiecare.
1314
01:34:01,638 --> 01:34:04,140
Dar trebuie să încercăm.
1315
01:34:04,432 --> 01:34:07,352
Așa că, indiferent ce tip de animal ești,
1316
01:34:07,435 --> 01:34:13,149
de la cel mai mare elefant,
la prima noastră vulpe...
1317
01:34:14,150 --> 01:34:16,318
vă implor,
1318
01:34:16,360 --> 01:34:21,448
încercați...
încercați să faceți lumea un loc mai bun.
1319
01:34:21,865 --> 01:34:23,116
Polițistul Nicholas P. Wilde
1320
01:34:23,158 --> 01:34:28,204
Priviți înăuntrul vostru și realizați
că schimbarea începe cu voi.
1321
01:34:30,164 --> 01:34:35,544
Începe cu mine.
Începe cu noi toți.
1322
01:34:38,881 --> 01:34:41,091
- Ura!
- Ura!
1323
01:34:42,884 --> 01:34:46,805
Bine, bine, suficient.
Încetați!
1324
01:34:47,388 --> 01:34:50,391
În dimineața asta avem
alături de noi niște recruți noi.
1325
01:34:50,433 --> 01:34:54,270
Inclusiv prima noastră vulpe.
Cui îi pasă?
1326
01:34:54,603 --> 01:34:57,189
Ar trebui să aveți propria linie
de cartonașe inspiraționale, dle.
1327
01:34:57,231 --> 01:34:59,191
Închide-ți gura, Wilde.
1328
01:34:59,233 --> 01:35:00,651
Sarcinile.
1329
01:35:00,692 --> 01:35:05,614
Polițiștii Grizzoli, Fragmire, Delgato.
Tundratown SWAT.
1330
01:35:05,655 --> 01:35:09,701
Snarlov, Higgins, Wolfard.
Sub acoperire.
1331
01:35:09,909 --> 01:35:13,996
Hopps, Wilde.
Parcarea.
1332
01:35:14,038 --> 01:35:15,831
Sunteți liberi.
1333
01:35:16,207 --> 01:35:17,965
Glumeam doar!
1334
01:35:18,000 --> 01:35:21,712
Avem raportări despre unul care gonește cu
o mașină pe străzi în centrul Savanei.
1335
01:35:21,753 --> 01:35:24,089
Găsiți-l.
Opriți-l.
1336
01:35:24,130 --> 01:35:28,426
Toți iepurii sunt șoferi proști,
sau doar tu?
1337
01:35:30,511 --> 01:35:31,929
Scuze.
1338
01:35:32,805 --> 01:35:34,348
Iepuraș șiret.
1339
01:35:34,390 --> 01:35:35,683
Vulpe proastă.
1340
01:35:35,724 --> 01:35:37,351
Știi că mă iubești.
1341
01:35:37,434 --> 01:35:39,853
Știu asta?
1342
01:35:39,895 --> 01:35:42,230
Da.
Da, știu.
1343
01:35:49,529 --> 01:35:55,576
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
1344
01:35:55,951 --> 01:36:00,664
Dle mergeai cu 185 de kilometri la oră.
Sper că ai o explicație bună pentru asta.
1345
01:36:01,581 --> 01:36:05,585
Flash, Flash.
"Hundred Yard Dash"
1346
01:36:08,087 --> 01:36:11,090
Nick...
1347
01:36:13,092 --> 01:36:15,344
Bună seara, Zootopia!
1348
01:36:15,386 --> 01:36:17,888
Haideți, toată lumea.
Lăbuțele sus.
1349
01:36:17,930 --> 01:36:19,994
Am greșit în seara asta
1350
01:36:20,029 --> 01:36:22,059
Am pierdut o altă luptă
1351
01:36:22,100 --> 01:36:26,187
Greșesc în continuare,
Dar o să o iau de la capăt
1352
01:36:26,271 --> 01:36:28,356
Continui să cad
1353
01:36:28,398 --> 01:36:30,566
Continui să mă lovesc de podea
1354
01:36:30,608 --> 01:36:34,612
Întotdeauna mă ridic să văd ce urmează
1355
01:36:34,904 --> 01:36:38,407
Nu o să renunț
Nu, nu o să renunț
1356
01:36:38,490 --> 01:36:40,450
Niciodată
1357
01:36:40,492 --> 01:36:42,494
Apoi o să iau de la capăt
1358
01:36:42,619 --> 01:36:44,704
Deși sunt în față
1359
01:36:44,788 --> 01:36:46,956
Vreau să încerc totul
1360
01:36:46,998 --> 01:36:51,085
Vreau să încerc, deși aș putea să eșuez
1361
01:36:51,127 --> 01:36:54,922
Nu o să renunț
Nu, nu o să renunț
1362
01:36:54,964 --> 01:36:57,466
Niciodată
1363
01:36:57,508 --> 01:36:59,218
Apoi o să iau de la capăt
1364
01:36:59,259 --> 01:37:01,268
Nu, nu o să plec
1365
01:37:01,303 --> 01:37:03,513
Vreau să încerc totul
1366
01:37:03,638 --> 01:37:08,017
Vreau să încerc, deși aș putea să eșuez
1367
01:37:11,354 --> 01:37:13,147
Să încerc totul
1368
01:37:15,733 --> 01:37:17,484
Să încerc totul
1369
01:37:19,820 --> 01:37:21,446
Să încerc totul
1370
01:37:25,659 --> 01:37:27,202
Lăbuțele în aer, haideți!